Файл: Цвиллинг М.Я. 4000 полезных слов и выражений краткий справочник переводчика-международника (немецкий язык).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 05.04.2024

Просмотров: 139

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

наживаться на чем-л. sich ап etw. bereichern

наивысший уровень

Höchststand т налог Steuer f

налог на зарплату Lohn

Steuer f

налог на розничную тор­ говлю Warensteuer /

налоговое бремя Steuer last /

налоговые льготы Steuer­ vergünstigungen /, Pltir.

налогообложение Besteue­ rung /

налогоплательщик Steuer­ zahler т

на общественных началах ehrenamtlich

«народный» капитализм

„Volkskapitalismus“

насилие Gewalt f

наследие колониализма das Erbe des Kolonialismus

наступление на жизнен­ ный уровень die Of­ fensive gegen den Le­ bensstandard

наступление на права тру­ дящихся der Angriff auf die Rechte der Werk­ tätigen

насущные интересы Le­ bensinteressen n, Plur.

нацизм Nazismus m; Natio­ nalsozialismus m

национализация промыш­ ленности die Nationa­ lisierung (Verstaatli­ chung) der Industrie

национализм Nationalis­ mus m

национальная буржуазия die nationale Bourgeoisie

национальная демократия die nationale Demokra­

tie

национальная ограничен­ ность die nationale Be­ schränktheit

национальная революция die nationale Revolution

национальное возрожде­ ние die nationale Wie­ dergeburt

национальное меньшин ство die nationale Min­ derheit

национально-освободи­ тельная борьба der na­ tionale Befreiungskampf

национально-освободи­ тельное движение die nationale Befreiungsbe­ wegung

национальные интересы die nationalen Interessen

национальный (общегосу­ дарственный) national (gesamtstaatlich)

недовольство Unzufrieden­ heit f

недоедание Unterernäh­ rung f

недоступные цены die unerschwinglichen Prei­ se

независимо от расовой (национальной и др.) принадлежности ohne Unterschied der Rasse, (der Nationalität usw.)

независимый профсоюз die unabhängige Gewerk­ schaft

- 89 -

незаконные

вычеты

из

нехватка

 

рабочей

силы

зарплаты die widerrecht­

Arbeitskräftemangel

т

lichen

Lohnabzüge

 

низкая

 

заработная

 

пла­

некапиталистический путь

та

der

niedrige Arbeits­

развития

der

nichtka­

lohn

 

 

 

 

 

 

 

ра­

pitalistische

Entwick­

низкооплачиваемый

 

lungsweg

 

 

 

 

 

бочий der minderbezahl­

неквалифицированный ра­

te

Arbeiter;

Kleinver­

бочий

der

 

ungelernte

diener

tn

n

 

 

 

Arbeiter

 

(налогом)

нищета Elend

 

 

 

необлагаемый

номинальная заработная

минимум зарплаты

der

плата

der

nominelle

steuerfreie

Mindestlohn

Arbeitslohn;

Brutto­

неоканиталистическая иде­

lohn

m

 

 

 

 

 

 

нормы поведения

Verhal­

ология

die

 

neokapita­

 

tensnormen

/,

Plur.

 

listische

Ideologie

 

 

 

ночная

 

 

смена

 

Nacht­

неоколониализм

Neoko­

 

 

 

schicht

/

 

 

 

 

 

lonialismus

 

m

 

работ­

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

неосвобожденный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ник

профсоюза

 

der

обнищание

трудящихся

ehrenamtliche

Gewerk­

die

 

Verelendung

der

schaftsfunktionär

 

der

Werktätigen

 

die

 

Er­

неполная

занятость

обобщать

 

опыт

 

niedrige

Beschäftigungs­

fahrungen

 

auswerten

grad

 

рабочая

неделя

(verallgemeinern)

 

 

неполная

обострение

die

 

классовой

Kurzwoche

f

 

 

 

die

борьбы

 

 

Verschär­

непомерные

налоги

 

fung

des

Klassenkampfs

unerträglichen

Steuern

обострение

противоречий

непримиримость

Unver­

die

 

Verschärfung

der

söhnlichkeit

/

 

 

 

Gegensätze

Lebenswei­

неравенство Ungleichheit

образ

 

жизни

/

 

 

случай

 

на

se

f

 

 

 

 

 

 

 

си­

несчастный

 

обуздать агрессивные

производстве

 

Betriebs­

лы

 

империализма

 

die

unfall т

 

 

 

 

 

aggressiven

Kräfte

 

des

неуверенность в завтраш­

Imperialismus

zügeln

нем дне

die soziale

Un­

общедоступный

 

allge­

sicherheit

 

 

 

взно­

mein

zugänglich

Mitglie­

неуплата

членских

общее

 

собрание

 

сов

die

 

Nichtzahlung

derversammlung /;

Voll­

der

Mitgliedsbeiträge

versammlung '/

 

 

 

 

-90 —


общезаводская конферен­

оказывать

давление

на

ция Betriebskonferenz

кого-л. j-n unter Druck

f

setzen,

auf j-n

einen

общенародная

собствен­

Druck

ausüben

ность das Eigentum

des

оплата за вынужденный

ganzen Volkes

 

die

прогул

die

Entschädi­

общественная работа

gung

für

unverschul­

(ehrenamtliche)

Funkti­

deten

Arbeitsausfall

on;

die

gesellschaftli­

оплачиваемый отпуск

der

che

Arbeit

 

порицание

bezahlte

Urlaub

 

oppo­

общественное

 

оппозиционер

der

 

der

öffentliche

Tadel

sitionelle

Politiker

 

общественность

Öffent­

оппозиционная

 

партия

lichkeit

/

 

 

работы

Oppositionspartei

 

f

 

общественные

 

 

оппозиция

 

Opposition

die

öffentlichen

Arbei­

f

 

 

 

Opportu­

ten

 

 

 

 

деятель

оппортунисты

 

общественный

 

nisten m,

Plur.

Organisa­

die

Persönlichkeit

des

организатор

 

öffentlichen

 

Lebens

 

tor

m

 

 

 

 

 

 

 

 

орган

общественного

са­

общественный

долг die

моуправления

das

Or­

gesellschaftliche

Pflicht

общественный

контроль

gan

der

gesellschaftli­

die

öffentliche

(gesell­

chen

Selbstverwaltung

schaftliche)

 

Kontrolle

 

освободительная

борьба

общественный порядок die

Befreiungskampf

 

m

 

öffentliche

 

Ordnung

 

освобожденный работник

объявлять

бойкот

(кому-

der hauptamtliche Funk­

tionär

 

 

 

 

 

 

л.) den Boykott

verhän­

 

 

 

 

 

 

оспаривать

 

 

конститу­

gen

(überj-n)

 

 

 

 

 

 

ционность

die

Verfas­

объявлять

забастовку

in

sungsmäßigkeit

 

anfech­

den

Streik

treten

 

 

 

ten

 

 

 

 

 

 

 

оголтелая

реакция

die

 

 

 

 

 

 

 

ответственный

работник

zügellose

Reaktion

 

 

der

 

verantwortliche

ограничивать

 

деятель­

Funktionär

(Mitarbeiter)

ность (права) die Tä­

открытая

полемика

die

tigkeit

(die Rechte)

öffentliche

Polemik

 

einschränken

 

 

отношения

между

рабо­

однодневная

 

забастовка

чими и администрацией

24-Stunden-Streik m

der

das

Verhältnis

zwischen

ожесточенная

 

борьба

der

Belegschaft

und

der

erbitterte

Kampf

 

Verwaltung

 

 

 

 

 

— 91 —



отпуск по беременности и

переход к коммунизму der

родам

Schwangerschafts­

Übergang

zum

Kommu­

und Wochenurlaub т

nismus

 

 

 

 

Über­

отпуск по болезни Krank­

переходный период

heitsurlaub

т

 

 

 

gangsperiode

/

планиро­

отрыв от масс die Loslö­

перспективное

 

sung

von

den

Massen

вание

f

 

Perspektivpla­

отсталость

Rückständig­

nung

 

 

 

 

 

m;

keit

f

 

 

 

 

 

 

пикет

Streikposten

 

отчетно-выборное собра­

Protestwache

f

 

 

ние

Rechenschafts-

und

пикетировать

 

Streikpo­

Wahlversammlung

 

f

sten (Protestwachen)

auf­

охрана

 

труда

Arbeits­

stellen

Streikposten

m

schutz

m

 

 

 

 

пикетчик

 

 

 

 

 

 

 

 

повременная оплата

Zeit­

партийная

 

принадлеж­

lohn

m

 

 

движение

 

повстанческое

ность

f

Parteizugehö­

Aufstandsbewegung

 

/

rigkeit

 

Parteilich­

повысить разряд (рабоче­

партийность

го) (einen Arbeiter) in

keit

/

Partei

f

 

 

 

eine

höhere

Lohngrup­

партия

 

 

m

pe versetzen

 

зарплаты

пенсионер

Rentner

повышение

 

 

пенсия в связи со смер­

Lohnerhöhung f

 

 

тью

кормильца

Hin­

повышение

жизненного

terbliebenenrente

/

 

уровня

die Hebung

des

пенсия

 

по

инвалидности

Lebensstandards

 

 

Invalidenrente /

 

Al­

повышение

die

стоимости

пенсия

 

по

старости

жизни

 

 

Erhöhung

tersrente

/

 

 

 

 

der Lebenshaltungsko­

первичная

организация

sten

 

 

 

m

 

 

Grundorganisation

 

/

погром Pogrom

 

den

пережитки

 

буржуазных

подавлять забастовку

взглядов

die

Überres­

Streik

 

niederschlagen

te bürgerlicher

Anschau­

подвергать

критике

 

ei­

ungen

 

 

бремя

die

ner

Kritik

 

unterzie­

перекладывать

hen

 

 

кадров

die

Last abwälzen (auf j-n)

подготовка

перепроизводство

 

Über­

Heranbildung

 

(Quali­

produktion

/

расценки

fizierung)

der

Kader

пересматривать

поденная

работа

die

Ar­

(на производстве) die

beit

im

 

Tagelohn

 

m

Akkordsätze

revidieren

поденщик

 

Tagelöhner

92


подневольный труд Skla­ venarbeit f

поднимать на высокий уро­ вень auf ein hohes Ni­

veau

bringen

 

Ein­

подоходный

налог

kommensteuer f

 

die

подрывать

единство

Einheit

untergraben

die

подрывные

элементы

subversiven

Elemen­

te

 

 

 

Anstifter

подстрекатель

m

 

 

 

способ­

покупательная

ность

 

Kaufkraft

/

ei­

покушаться

на

права

nen

Anschlag auf

die

Rechte

verüben

 

 

политическая забастовка

der politische

Streik

 

полицейская облава (на­ лет) Razzia f

полная занятость Voll­ beschäftigung f

полностью безработный

Vollarbeitslose m

положить в основу zu­ grundelegen

получка Löhnung /; Löh­ nungstag m

по найму im Lohnver­ hältnis

поощрительная система оплаты Prämienlohnsy­ stem п

попирать права die Rechte mit Füßen treten

по принуждению unter

dem Zwang

попустительство Begünsti­ gung /; Vorschublei­ stung f

порабощение народов die Versklavung der Völker

пособие многодетным семь­ ям die Beihilfe für kin­ derreiche Familien

пособие по безработице

Arbeitslosenunterstüt­ zung /

пособие по нетрудоспо­ собности die Beihilfe für Arbeitsunfähige пособник Handlanger m;

Helfershelfer m

по состоянию здоровья aus gesundheitlichen Grün­ den

посредничество в трудо­ вых конфликтах die Vermittlung in Arbeits­ konflikten

постоянная занятость die ständige Beschäftigung

поступать на работу ein Arbeitsverhältnis aufnehmen

посягательство на... der Anschlag auf...

потеря трудоспособно­ сти der Verlust der Ar­ beitsfähigkeit

потогонная система An­ treibersystem n

потолок заработной пла­ ты Höchstlohn m

по уважительной причине entschuldigt; aus einem triftigen Grund

почасовая оплата Stunden­ lohn m

правила социалистическо­ го общежития die Re­ geln des sozialistischen Gemeinschaftslebens

- 93 -