Файл: Цвиллинг М.Я. 4000 полезных слов и выражений краткий справочник переводчика-международника (немецкий язык).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 05.04.2024

Просмотров: 130

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

социалистическая

закон­

Geschlossenheit

des

so­

ность

die

sozialistische

zialistischen

 

Lagers

 

Gesetzlichkeit

 

партия

справедливая

 

заработная

социалистическая

плата

der

gerechte

Ar­

die

sozialistische

Par­

beitslohn

 

 

 

 

 

 

tei

 

 

 

 

 

преоб­

средние слои Mittelschich­

социалистические

ten f,P lur.\Mittelstand от

разования

die

 

soziali­

средний

заработок

Durch­

stische

Umgestaltung

schnittslohn

 

m

 

 

 

социалистическое

содру­

срывать

забастовку einen

жество

die

sozialisti­

Streik

torpedieren

 

sche

 

 

Völkergemein­

стабилизация

 

заработной

schaft

 

 

 

 

сорев­

платы

 

die

 

Stabilisie­

социалистическое

rung

der

Löhne

 

 

 

нование

 

der

 

soziali­

ставить

в

известность in

stische

 

Wettbewerb

Kenntnis setzen

m;

Ge­

социальное

законодатель­

ставка

 

Tarifsatz

ство Sozialgesetzgebung f

halt

n

 

 

 

 

 

от;

социальное

обеспечение

ставленник Strohmann

die

soziale

Versorgung

Kreatur

f

 

 

 

n;

Be­

социальное

 

страхование

стаж

Dienstalter

 

die

soziale

Versicherung

triebstreue

 

f;

Parteial­

социально-экономические

ter

n

 

забастовка

der

преобразования

 

die

стихийная

sozial-ökonomischen Ver­

„wilde“

(illegale)

Streik

änderungen

партнер

So­

стихийное

движение

die

социальный

spontane

Bewegung

Le­

zialpartner

m

 

иссле­

страхование

жизни

социологические

 

bensversicherung

/

 

дования

die

soziologi­

страхование

на

 

случай

schen

Untersuchungen

болезни

Krankenversi­

сочувствующий

 

Sympa­

cherung /

по

безрабо­

thisierende

m

знаменем

страхование

сплотиться

под

тице

Arbeitslosenversi­

sich

 

um

das

 

Banner

cherung

/

 

 

 

Versi­

scharen

демократичес­

страховая

касса

/,

сплочение

cherungsanstalt

Kran­

ких

сил

der Zusammen­

kenkasse

/

 

 

 

 

 

schluß

der

demokrati­

судебные органы Gerichts­

schen

Kräfte

 

единство

behörden

/,

Plur.

Jus­

сплоченность

и

 

судебный

произвол

социалистического

ла­

tizterror

от;

Justizwill­

геря

die.

Einheit

und

kür

f

 

 

 

 

 

 

 

4*

- 99 -


судебный

 

процесс

Ge­

увольнять кого-л. j-n entl­

richtsprozeß т;

Gerichts­

assen; j-m kündigen

дня

verfahren

п

 

 

 

удлинение

рабочего

съезд партии Parteitag m;

die

Verlängerung

des

Parteikongreß

т

Ge­

Arbeitstages

 

 

 

съезд

 

профсоюзов

удовлетворять потребности

werkschaftskongreß

т

die

Bedürfnisse

befrie­

 

 

 

 

 

 

 

 

digen

 

 

требования

творчески обобщать на­

удовлетворять

den

Forderungen

ent­

копленный опыт

die ge­

sprechen

условий жиз­

sammelten

Erfahrungen

улучшение

schöpferisch auswerten

ни die

Verbesserung

der

техника

 

безопасности

Si­

Lebensbedingungen

 

cherheitstechnik

/;

Ar­

унитарные

 

профсоюзы

beitsschutztechnik

f

Einheitsgewerkschaften

технический

прогресс

der

/, Plur.

 

 

по

ох­

technische

Fortschritt

уполномоченный

товарищеский суд

Kame­

ране

труда

 

Arbeits­

radschaftsgericht n;

Eh­

schutzobmann т

 

rengericht

n

 

 

 

условия

жизни

Lebens­

труд

Arbeit

/

 

 

Ar­

bedingungen

f,

Plur.

трудовая

повинность

условия

труда

Arbeitsbe­

beitsdienstpflicht

f

 

dingungen

f,

Plur.

 

трудовое

право

Arbeits­

устав Statut n; Satzung /

recht

n

 

 

 

Ar­

ухудшение условий жизни

трудовой

конфликт

die

Verschlechterung

der

beitsstreitfall m

 

 

Lebensbedingungen

Ge­

трудовой

стаж

Dienstal-

участие

в

прибылях

ter

n (im Beruf)

arbeits­

winnbeteiligung

/

 

трудоспособный

 

ученик (на предприятии)

fähig

 

 

 

die

Ar­

Lehrling

/л;

Anlernling

труд

подростков

т

 

 

 

т

 

 

beit von Minderjährigen

ущерб Schaden

 

 

трудящийся

Werktätige m

 

 

 

 

 

 

 

тюремное

заключение

Ge­

фашизм

Faschismus

т

fängnishaft /;

Freiheits­

strafe

f

 

 

n

 

фермер Farmer т; Land­

тюрьма

 

Gefängnis

 

wirt

т

 

магнат

Fi­

тяжба

Rechtsstreit

m

 

финансовый

(по) уважительной при­

nanzmagnat

т

платы

фонд

заработной

чине

entschuldigt

 

Lohnfonds

т

 

 


фонд

страхования

Versi­

член

партии

Parteimit­

cherungsfonds m

/

 

glied

n;

Genosse

m

фракция

 

Fraktion

 

член

профсоюза

Gewerk­

хроническая безработица

schaftler

 

m\

Gewerk­

schaftsmitglied

n

 

die ständige Arbeitslosig­

членские взносы Mitglieds­

keit

 

 

 

 

 

 

beiträge

m,

Plur.

 

цеховое

 

собрание

Abtei­

шкала

заработной

платы

lungsversammlung

/

Lohnskala

 

/

 

 

 

цеховой

 

комитет

Abtei­

 

 

 

 

 

штраф Geldbuße /

 

 

lungsgewerkschaftslei­

 

 

штрейкбрехер

Streikbre­

tung

(AGL) /

 

 

 

 

 

 

cher

m

 

 

 

 

 

цеховой

профсоюз Berufs­

 

 

 

 

 

gewerkschaft

f

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

цеховой

староста Obmann

экономическая

зависи­

т

 

 

 

 

 

 

мость

die

wirtschaft­

частичная

занятость

der

liche

Abhängigkeit

экономическая

обеспечен­

niedrige

Beschäftigungs­

ность

die

 

wirtschaftli­

grad

 

 

безработный

che

Sicherheit

 

Re­

частично

 

экономический

спад

Kurzarbeiter

m

 

 

zession /;

m

Konjunktur­

частная

 

собственность

rückgang

 

 

 

Privateigentum

п

 

эксплуататор

Ausbeuter m

чаяния

народных масс die

эксплуатация

 

Ausbeutung

Hoffnungen

der

Volks­

экспорт

контрреволюции

massen

 

 

Hilfsarbei­

чернорабочий

der

Export

 

der

Konter­

ter m

 

список

 

die

revolution

группа Volks­

черный

 

 

 

этническая

„schwarze Liste“

 

gruppe f

 

 

 

 

 



IV. РАБОТА МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ

DIE ARBEIT EINER INTERNATIO­ NALEN KONFERENZ

ВИДЫ. ПОДГОТОВКА И СОЗЫВ ЗАСЕДАНИЙ

ARTEN, VORBEREITUNG UND EINBERU­ FUNG DER SITZUNGEN

ассамблея Versammlung f;

 

Vollversammlung

/

ассамблея

заседает

в ка-

k

честве

комитета

die

^

Versammlung fungiert

f

als Ausschuß

 

быть уполномоченным представлять mit der Vertretung beauftragt sein; als Vertreter bevoll­ mächtigt sein

внеочередное заседание die außerordentliche Tagung (Sitzung)

временный комитет In­ terimsausschuß m

вспомогательный орган

Hilfsorgan n

высший орган das ober­ ste Organ

группа для обсуждения

Beratungsgruppe f ;

Diskussionsgruppe /

группа по изучению Stu­ dienausschuß m; Prü­ fungsausschuß m

дата

и место следующей

сессии

будут

установ­

лены президиумом после

консультации

с

секре­

тариатом

Datum

und

Ort

der nächsten Tagung

werden

durch

das

Präsi­

dium

nach

Rückspra­

che

mit

dem

Sekreta­

riat

festgelegt

 

 

делегаты,

выступающие на

нерабочих языках, дол­ жны иметь собственных

переводчиков

die

Dele­

gierten,

die

sich

nicht

der Arbeitssprachen

be­

dienen,

stellen ihre

ei­

genen

Dolmetscher

быть

документы должны

получены делегациями не позднее... die Doku­ mente sind den Dele­ gationen spätestens am...

zuzuführen

документы должны по­ ступить в секретариат до... die Dokumente sind dem Sekretariat bis zum... zuzuführen

заблаговременно уведом-

102