Файл: 1. коммуникативные и структурные свойства языка.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 05.05.2024

Просмотров: 436

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, журналистам, работникам сферы обслуживания, т. е. к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми.

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах» и пр.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. При этом учет факторов, которые формируют и определяют речевой этикет, знание и соблюдение норм речевого этикета, создает благоприятный климат для взаимоотношений, способствует эффективности, результативности деловых отношений.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Особенностью русского языка является наличие в нем местоимений ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной – неофициальной обстановки (см. табл. 2).

В официальной обстановке, когда в разговоре принимают участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое обращение на ты, перейти на вы.

Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными партнерами.

Основу речевого этикета составляют речевые формулы, характер которых зависит от особенностей общения. 

Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. В связи с этим формулы речевого этикета разделяются на три основные группы:

1) речевые формулы, относящиеся к началу общения;

2) речевые формулы, характерные для основной части общения;

3) речевые формулы, используемые в конце общения. Типичные ситуации речевого этикета:

  • знакомство, приветствие;

  • представление;

  • приглашение, предложение;

  • поздравление, пожелание;

  • соболезнование, сочувствие, утешение;

  • извинение, благодарность;

  • замечание, предупреждение;

  • совет, просьба;

  • согласие, разрешение, отказ;

  • одобрение, комплимент;

  • обращение и привлечение внимания;

  • прощание.


Отметим, что немаловажное значение имеет обращение в русском речевом этикете. Обращение – один из важных и необходимых компонентов речевого этикета, которое используется на любом этапе общения, на всем его протяжении, служит его неотъемлемой частью.

Чтобы понять особенность обращения в русском языке, необходимо знать его историю. Социальное расслоение общества, неравенство, существовавшее в России несколько веков, нашли отражение в системе официальных обращений. Как обращение использовались названия чинов (генерал-лейтенант, гофмаршал, корнет, хорунжий, а также ваше превосходительство, ваше высочество, милостивейший государь и др.). 

Монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения «господин», «госпожа» по отношению к людям привилегированных социальных групп; «сударь», «сударыня» – для среднего сословия или «барин», «барыня» для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания. Провозглашается всеобщее равенство. Вместо существовавших в России обращений, начиная с 1917–1918 гг., получают распространение обращения «гражданин» и «товарищ».

Но после Отечественной войны слово «товарищ» постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу. Все чаще слышатся следующие обращения: мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька. Подобные обращения не являются нейтральными. Они могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, недопустимое фамильярничание.

Обращение «товарищ» продолжают использовать военные, а также во многих заводских коллективах. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам «коллеги», «друзья». Обращение «уважаемый»,  «уважаемая» встречается в речи старшего поколения. Слова «женщина», «мужчина», получившие распространение в роли обращений, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны…, будьте добры…, извините…, простите…

Тема 3. СИСТЕМА ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ  РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. РЕЧЬ КНИЖНАЯ И РАЗГОВОРНАЯ

 

При реализации каждой из форм пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Сравним для примера пословицы: 

Желание сильнее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на -ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер, во втором – слова охота, пуще, придающие речи оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе – вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.

Таким образом отбор языкового материала, осуществляющийся в процессе общения, обусловливается, в первую очередь, содержанием речи, ее темой или предметом. Разговор о покупке одежды или предметов утвари требует не таких слов и выражений, которые необходимы в научном докладе или в заявлении о приеме на работу. Содержательная (тематическая) сторона речи – не лингвистический фактор, но при изучении речевых стилей ее нельзя не учитывать. В этом плане важно представить тематику общения в виде достаточно широких и вместе с тем относительно ограниченных тем, обладающих большой социальной значимостью.

На первый взгляд реальные (естественные) сообщения, рассказы, беседы, письма, статьи, документы, выступления и т. д. беспредельно многообразны по содержанию, в действительности же типизация всех разновидностей общения возможна.Так, бытовая сторона жизни общества, несомненно, представляет собой большую, весьма важную тему, которая может быть достаточно четко противопоставлена другим темам. С ней связан многочисленный разряд слов, выражений, несколько меньшее количество форм слов и конструкций. Не менее важной темой для общения является общественно-политическая сфера жизни общества. И эта тема располагает довольно большим набором специфических слов и выражений. Далее выделяется тема, отражающая научную деятельность общества. К ней относится огромное количество научных терминов, а также своеобразные средства морфологии и синтаксиса. Многообразные факты делового общения относятся к еще одной большой теме, для которой в языке имеются свои специфические средства.

Ниже будут охарактеризованы темы, для которых в языке сформировались соответствующие разряды средств. Здесь же отметим, что связь отдельных разрядов языковых средств с соответствующими темами не носит абсолютного характера: такая связь не исключает использования единиц того или иного разряда в других стилях. Можно, следовательно, говорить о закрепленности разряда за темой и стилем, имея в виду наиболее типичные случаи его употребления.


Тема общения, вне всякого сомнения, оказывает сильное влияние наманеру речи, на ее тональность, или окраску. Например, изложение фактов в деловых документах кажется нам сухим, кратким и точным, беседы на бытовые темы, как правило, непринужденны, отличаются эмоциональной окрашенностью и т. д.

Однако принципы отбора языкового материала обусловливаются не только содержанием речи. Выбор тех или иных средств языка нередко зависит и от цели речи. Одна и та же тема сообщения (рассказа, выступления и т. д.) может быть использована в разных целях: что-то разъяснить слушателю или читателю, поднять настроение, ободрить его, заставить о чем-то серьезно подумать, разжалобить, повеселить и т.

д. Изменение цели сообщения неизбежно сопровождается использованием иных слов, выражений и (в отдельных случаях) грамматических средств. Таким образом
, лингвистический фактор (окраска речи) связан с еще одним нелингвистическим фактором – целью речи.

В несколько меньшей степени влияют на отбор языковых средств условия общения и отношение говорящего или пишущего к тем, к кому он обращается с сообщением. Однако и данные факторы (также нелингвистические) должны учитываться при изучении речевых стилей. «Речевое поведение» (т.е. тон речи, ее стилевая манера, состав лексики и т. д.) человека на серьезном совещании или в часы отдыха, конечно, не одинаково. Домашняя или служебная обстановка требуют, безусловно, разных средств языка. С другой стороны, в речи почти всегда в той или иной мере отражается отношение говорящего к собеседнику: ср., например, общение с родственниками и с незнакомыми людьми.

Указанные факторы оказывают влияние на характер языковых средств любой речи, следовательно, именно с ними связаны те общие нелингвистические принципы, благодаря которым регулируется отбор языкового материала в процессе общения. 

Книжный язык – достижение и достояние культуры. Он основной хранитель и передатчик культурной информации. Все виды непрямого (дистантного) общения осуществляются средствами книжного языка. Научные труды, художественную и учебную литературу, дипломатическую и деловую переписку, газетно-журнальную продукцию и многое другое нельзя себе представить без книжно-литературного языка. Функции его огромны и с развитием цивилизации еще более усложняются.

Современный русский книжно-литературный язык – это мощное орудие общения. В нем есть все средства, необходимые для разнообразных целей коммуникации, и прежде всего для выражения абстрактных понятий и отношений. Сложные связи, прослеживаемые учеными и писателями в материальном и духовном мире, описываются книжным языком. Устная, разговорная речь для этого не годится: невозможно передавать из уст в уста синтаксически громоздкие тексты, насыщенные специальной терминологией и сложные в смысловом отношении. Свойство книжнописьменной речи сохранять текст и тем самым усиливать способность литературного языка быть связью между поколениями – одно из главных свойств книжного языка. Книжная речь (как устная, так и письменная) строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-деловая лексика.