ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 27.04.2024
Просмотров: 169
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
§ 1. СМЕЩЕННОЕ ЛОГИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ
§ 2. НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОНИМАНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВОФОРМЫ
§ 4. ОШИБОЧНОЕ СМЫСЛОВОЕ РАЗЪЕДИНЕНИЕ СЛОВ
§ 2. ТИПЫ ОШИБОК, НАРУШАЮЩИХ КОММУНИКАТИВНУЮ ТОЧНОСТЬ
§ 3. КОРРЕКЦИЯ НЕТОЧНО СФОРМУЛИРОВАННОЙ МЫСЛИ
(ПРИЕМ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ КОНТРОБРАЗА)
§ 1. ПРОПУСК НЕОБХОДИМОГО ЭЛЕМЕНТА РЕЧЕВОЙ ЦЕПИ
§ 2. ДВОЙНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАВИСИМОГО ЭЛЕМЕНТА
§ 1. ЛОГИКА ВЫВОДА И ЛОГИКА ТЕКСТА
§ 2. СОПОСТАВЛЕНИЕ НЕСОПОСТАВИМОГО
безалкогольных напитков. Не к выпечке же. А к чему? К отсутствующему в предложении слову изготовлению (или производству). Это слово необходимо ввести в предложение и тем самым восстановить связность общей цепи всех элементов данного предложения. Аналогично: «Принята на работу в качестве ученицы кожаных перчаток»; «Рабочих, которые делают брак, мы вывешиваем на наглядную агитацию, и они висят как черное пятно целый месяц»; «Поступило заявление от гражданки Олесик. Просит освободить ее от ночного сторожа. Постановили: освободить гражданку Олесик от ночного сторожа».
Проникают такие ошибки и в печатные тексты. Приведем несколько примеров из газеты «Известия»: «Пора бы уже игрокам всерьез понять, что самоотверженность и грубость ничего общего не имеют». «Ничего общего» - с чем? «На глубине около полуметра лопата уперлась во что-то твердое. Когда ломом выворотили на поверхность два ржавых чугунных горшка, то они были доверху наполнены монетами». А до того, как выворотили, они не были наполнены? Исправление: то увидели, что они доверху наполнены монетами. То есть здесь нельзя «напрямую» соединять придаточное предложение с главным, необходимо ввести связующее звено: увидели, что. «Саак Папазян так запутался в своих показаниях, что ложь его оказалась очевидной. Он даже попросил выпустить в боковую дверь, чтобы только не проходить обратно через зал». Выпустить - кого? «Знает, конечно, Иван Тимофеевич Шеховцов, юрист и законник, настаивающий на том, что преступником без суда не может быть назван ни один гражданин. Но требует тем не менее...» Что же знает Иван Тимофеевич?
В одной книге по лингвистике читаем: «Если откинуть (!) своеобразие «штиля» данной эпохи, М.В. Ломоносов рассматривал стилистические приемы как взаимообусловленность синтаксических конструкций и отбора слов, т.е. приближался к современным проблемам стилистики». Если мы правильно понимаем оборот с если, автор этим многотрудным высказыванием хотел выразить такую мысль: Если не принимать во внимание особенности терминологии того времени, то можно утверждать, что М.В. Ломоносов рассматривал стилистические приемы как единство синтаксических конструкций и их лексического наполнения, т.е. приближался к современному пониманию соответствующих проблем стилистики
(или, может быть, предвосхитил постановку проблем, которые находятся в центре внимания современной стилистики). При правке, кроме необходимых лексических уточнений, были введены два логических мостика, заполнившие провалы в мысли. Учтено, что: 1) невозможно соединять «напрямую» конструкции если откинуть... и М.В. Ломоносов рассматривал, поэтому введен оборот то можно утверждать, что; 2) не к современным проблемам приближался, по всей вероятности, М.В. Ломоносов, а к современному пониманию соответствующих проблем, поэтому введено совершенно необходимое (пропущенное) слово пониманию. Таким образом, устранена двойная неполнота высказывания.
Процитируем одно предложение из газетной публицистической статьи:
«И вот в этой ситуации, когда после выступления президента и его призыва к проведению референдума народные депутаты обратились в том числе и к мнению Конституционного суда, который оказался в очень трудном положении».
Суд оказался в трудном положении. Не легче и читателю, который недоуменно ищет конец главного предложения после двух придаточных. И вот в этой ситуации, когда... который... - что произошло? Нет ответа. Нагнетали напряжение и, не выдав главного, поставили точку - в середине фразы. Это впечатление читателя сохраняется и после нескольких перечитываний. Лишь значительно позже он наконец догадывается, что главное содержание заключено в последнем придаточном. Автор, видимо, забыл, что начал предложение конструкцией Я вот в этой ситуации, и подвязал (при помощи который) заключительное оказался в очень трудном положении не к начальному в этой ситуации, а к ближайшему предшествующему Конституционного суда, тем более что о суде и должна идти речь в заключительной части фразы. Легко подвязалось, да не туда. Недобрую услугу оказало автору коварное который.
Исправить предложение можно, заменив который на суд, тот или последний. Это позволит стилистически правильно завершить начатую фразу, внесет полную ясность.
В изложении по тексту «Гибель Муму» ученик пишет: «Он заказал щи и сел за стол. Герасим накрошил туда хлеба». Не сказано, что щи Герасиму подали (пример В.А. Добромыслова).
Рассуждая о герое рассказа М. Шолохова «Судьба человека», школьник пишет: «Очнувшись, он увидел двух немецких солдат. Собрав последние силы, Андрей поднялся навстречу врагу. Так он попал в плен». Между последним предложением и двумя предшествующими пропущено необходимое связующее звено, разъяснение. В результате создается нелепый смысл. Более сложный текст:
«...А что если через речушку Камышинку подать воды Волги в Иловлю, а из Иловли в Дон? Подать воду при помощи каналов и таким способом добраться до Азовского моря... Подобная мысль возникла еще во времена Петра I, и Петр приказал соединить Волгу с Доном через Камышинку и Иловлю. Был согнан народ, назначен управитель, приступили к работе, следы которой остались и по сей день. Но мысль о соединении Волги с Доном продолжала жить...» «Здесь, - замечает исследователь, - чувствуется известная непоследовательность, необоснованность, ибо между последней фразой и предыдущими явный разрыв» (Фолъкович Э.М. Искусство лектора. - М., 1960. - С. 67).
В месте этого разрыва естественной была бы фраза, указывающая на причину незавершения работ. Например: Осуществлению планов помешало то... После этого вполне уместно и заключительное высказывание: Но мысль о соединении Волги с Доном продолжала жить...
Нередко критики указывали писателям на подобные пропуски в тексте, и писатели добивались необходимой полноты высказывания. «В изложении рассказа «Жаба» (по Гюго)... есть такой эпизод: осел, везущий тяжелый воз, увидел в колее жабу; он не наступил на нее, а ногой выбросил ее на дорогу. Толстой писал по этому поводу:
«Жаба лежит брюхом кверху, а потом говорится сейчас же, что она потащилась дальше. Нужно непременно сказать, как она перевернулась опять спиной кверху». ...Н.И. Темковский вспоминает, как критиковал его Толстой: «У вас вьюга продолжается всю ночь, а утром крестьянин выходит из избы. Вы говорите просто: он вышел... Но каким образом он вышел? Ведь всю избу замело, перед дверью сугроб. Ему, конечно, пришлось отгребать снег. Надо не только упомянуть об этом, но и показать, как это происходило» (Толстой-редактор. - М., 1965. - С. 15).
Прочитав в рукописи рассказ К. Тренева «На ярмарке», Горький писал автору: «Дед Терешко у вас идет, не встав на ноги. Как сидел, так и пошел». При переработке рассказа К. Тренев учел замечание Горького. В печатном тексте стало: Дед Терешко грустно вздыхает и, махнув рукой, поднимается, чтобы идти дальше по ярмарке.
Наряду с пропуском необходимого связующего звена, в текстах часто встречается и другой тип неполноты речи - использование одного зависимого элемента одновременно в двух словосочетаниях. Поясним это на примерах.
П. Брэгг в известной книге «Чудо голодания» (Алма-Ата, 1991.- С. 47) излагает один из эпизодов своей врачебной практики:
«Я припоминаю, как несколько лет назад одна знаменитая киноактриса так располнела, что ее отказывались снимать в кино, несмотря на талант. Через некоторое время она потеряла контракт, хотя и была она хорошей актрисой, но публика безжалостна к своим любимцам».
Обратим внимание на второе предложение. Можно сказать либо:
Через некоторое время она потеряла контракт, хотя и была она [лучше без этого второго она} хорошей актрисой, либо: Хотя и была она хорошей актрисой, но публика безжалостна к своим любимцам. Однако объединять в одну связную конструкцию три относительно самостоятельных предложения так, как это сделано в приведенном тексте (с промежуточным хотя), - нельзя. Дело в том, что придаточное уступительное хотя и была она хорошей актрисой может относиться либо к предыдущему предложению (потеряла контракт, хотя...), либо к последующему (хотя и была она хорошей актрисой, но публика безжалостна...), но никак не к двум - левому и правому - одновременно. Переводчик же относит его к предыдущему предложению, а затем, словно забыв об этом, использует уступительное с хотя как начало последующего высказывания (хотя... но). Однако у придаточного с хотя всего одна грамматическая связь. Если она задействована для объединения с левым претендентом, то не может быть использована для объединения с последующим, правым.
В одном из сборников диктантов по русскому языку предлагается задание: «Какие слова с непроверяемыми гласными в корне, на ваш взгляд будущего педагога, следует ввести в словарь школьника?» Слово взгляд оказалось здесь концом одного выражения (на ваш взгляд) и вместе с тем началом другого (взгляд будущего педагога). Но ведь если взгляд вошло в первое выражение, то конструктивно (для дальнейшего построения) его возможности исчерпаны, автор же считает, что оно как бы свободно, и включает его в последующее словосочетание, насильственно заставляя выполнять одновременно две функции. Можно сказать либо
на чей-то взгляд, либо на взгляд кого-то, но никак не на чей-то взгляд кого-то. Исправить предложение можно так: Какие слова с непроверяемыми гласными в корне, на ваш взгляд - взгляд будущего педагога, следует ввести в словарь школьника ? Обратите внимание: в этом предложении две словоформы взгляд', одна - в левом словосочетании, другая - в правом, т.е. слово взгляд физически присутствует дважды. Тем самым устранена стилистическая неполнота высказывания.
Аналогично: «Обязать всех владельцев собак держать на привязи». Здесь собак используется автором дважды: и в сочетании владельцев собак, и в сочетании собак держать на привязи. Однако, как мы уже видели, такое двойное использование зависимого элемента делает фразу стилистически дефектной из-за ее неполноты. Зависимое слово не может быть слугой двух господ (левого и правого). Его необходимо «удвоить» (здесь - вариативно: Обязать всех владельцев собак держать их на привязи).
В предыдущем параграфе мы говорили, что есть лишние слова и мнимо лишние. Теперь скажем: есть неполнота высказывания и - мнимая неполнота. Так, по-русски говорят: В этой рыбе нет вкуса, и неправомерно требовать, чтобы это высказывание восполняли до «нормального»: «В этой рыбе нет хорошего вкуса». Прочитаем фрагмент рассказа:
«Она со смехом вырвала свою руку и убежала. Долго стоял я перед захлопнувшейся калиткой. Наконец нащупал в кармане блокнот, написал записку - я упрашивал ее прийти завтра вечером к городскому театру. Записку я бросил в ящик для писем».
Есть ли в этом тексте хоть какой-нибудь изъян? Критик находит. «Лучше - достал из кармана блокнот', нельзя же в самом деле писать записку, не вынув блокнот, а только нащупав его в кармане» (Литературная учеба.- 1938. - № 3. - С. 106). Но ведь именно потому, что этого сделать нельзя, читатель непроизвольно домысливает, легко восстанавливает пропущенное достал блокнот из кармана. Если следовать логике критика, то необходимо дополнить и заключительную фразу, например, так: Записку я вырвал из блокнота и бросил в ящик для писем. Нельзя же в самом деле бросить записку в ящик, не вырвав ее из блокнота, а только сделав запись на его странице. Заодно можно потребовать дополнить и первую фразу (откуда она вырвала свою руку? - указать!), и вторую (почему захлопнулась калитка? - указать!).
Заметим, кстати, что
Проникают такие ошибки и в печатные тексты. Приведем несколько примеров из газеты «Известия»: «Пора бы уже игрокам всерьез понять, что самоотверженность и грубость ничего общего не имеют». «Ничего общего» - с чем? «На глубине около полуметра лопата уперлась во что-то твердое. Когда ломом выворотили на поверхность два ржавых чугунных горшка, то они были доверху наполнены монетами». А до того, как выворотили, они не были наполнены? Исправление: то увидели, что они доверху наполнены монетами. То есть здесь нельзя «напрямую» соединять придаточное предложение с главным, необходимо ввести связующее звено: увидели, что. «Саак Папазян так запутался в своих показаниях, что ложь его оказалась очевидной. Он даже попросил выпустить в боковую дверь, чтобы только не проходить обратно через зал». Выпустить - кого? «Знает, конечно, Иван Тимофеевич Шеховцов, юрист и законник, настаивающий на том, что преступником без суда не может быть назван ни один гражданин. Но требует тем не менее...» Что же знает Иван Тимофеевич?
В одной книге по лингвистике читаем: «Если откинуть (!) своеобразие «штиля» данной эпохи, М.В. Ломоносов рассматривал стилистические приемы как взаимообусловленность синтаксических конструкций и отбора слов, т.е. приближался к современным проблемам стилистики». Если мы правильно понимаем оборот с если, автор этим многотрудным высказыванием хотел выразить такую мысль: Если не принимать во внимание особенности терминологии того времени, то можно утверждать, что М.В. Ломоносов рассматривал стилистические приемы как единство синтаксических конструкций и их лексического наполнения, т.е. приближался к современному пониманию соответствующих проблем стилистики
(или, может быть, предвосхитил постановку проблем, которые находятся в центре внимания современной стилистики). При правке, кроме необходимых лексических уточнений, были введены два логических мостика, заполнившие провалы в мысли. Учтено, что: 1) невозможно соединять «напрямую» конструкции если откинуть... и М.В. Ломоносов рассматривал, поэтому введен оборот то можно утверждать, что; 2) не к современным проблемам приближался, по всей вероятности, М.В. Ломоносов, а к современному пониманию соответствующих проблем, поэтому введено совершенно необходимое (пропущенное) слово пониманию. Таким образом, устранена двойная неполнота высказывания.
Процитируем одно предложение из газетной публицистической статьи:
«И вот в этой ситуации, когда после выступления президента и его призыва к проведению референдума народные депутаты обратились в том числе и к мнению Конституционного суда, который оказался в очень трудном положении».
Суд оказался в трудном положении. Не легче и читателю, который недоуменно ищет конец главного предложения после двух придаточных. И вот в этой ситуации, когда... который... - что произошло? Нет ответа. Нагнетали напряжение и, не выдав главного, поставили точку - в середине фразы. Это впечатление читателя сохраняется и после нескольких перечитываний. Лишь значительно позже он наконец догадывается, что главное содержание заключено в последнем придаточном. Автор, видимо, забыл, что начал предложение конструкцией Я вот в этой ситуации, и подвязал (при помощи который) заключительное оказался в очень трудном положении не к начальному в этой ситуации, а к ближайшему предшествующему Конституционного суда, тем более что о суде и должна идти речь в заключительной части фразы. Легко подвязалось, да не туда. Недобрую услугу оказало автору коварное который.
Исправить предложение можно, заменив который на суд, тот или последний. Это позволит стилистически правильно завершить начатую фразу, внесет полную ясность.
В изложении по тексту «Гибель Муму» ученик пишет: «Он заказал щи и сел за стол. Герасим накрошил туда хлеба». Не сказано, что щи Герасиму подали (пример В.А. Добромыслова).
Рассуждая о герое рассказа М. Шолохова «Судьба человека», школьник пишет: «Очнувшись, он увидел двух немецких солдат. Собрав последние силы, Андрей поднялся навстречу врагу. Так он попал в плен». Между последним предложением и двумя предшествующими пропущено необходимое связующее звено, разъяснение. В результате создается нелепый смысл. Более сложный текст:
«...А что если через речушку Камышинку подать воды Волги в Иловлю, а из Иловли в Дон? Подать воду при помощи каналов и таким способом добраться до Азовского моря... Подобная мысль возникла еще во времена Петра I, и Петр приказал соединить Волгу с Доном через Камышинку и Иловлю. Был согнан народ, назначен управитель, приступили к работе, следы которой остались и по сей день. Но мысль о соединении Волги с Доном продолжала жить...» «Здесь, - замечает исследователь, - чувствуется известная непоследовательность, необоснованность, ибо между последней фразой и предыдущими явный разрыв» (Фолъкович Э.М. Искусство лектора. - М., 1960. - С. 67).
В месте этого разрыва естественной была бы фраза, указывающая на причину незавершения работ. Например: Осуществлению планов помешало то... После этого вполне уместно и заключительное высказывание: Но мысль о соединении Волги с Доном продолжала жить...
Нередко критики указывали писателям на подобные пропуски в тексте, и писатели добивались необходимой полноты высказывания. «В изложении рассказа «Жаба» (по Гюго)... есть такой эпизод: осел, везущий тяжелый воз, увидел в колее жабу; он не наступил на нее, а ногой выбросил ее на дорогу. Толстой писал по этому поводу:
«Жаба лежит брюхом кверху, а потом говорится сейчас же, что она потащилась дальше. Нужно непременно сказать, как она перевернулась опять спиной кверху». ...Н.И. Темковский вспоминает, как критиковал его Толстой: «У вас вьюга продолжается всю ночь, а утром крестьянин выходит из избы. Вы говорите просто: он вышел... Но каким образом он вышел? Ведь всю избу замело, перед дверью сугроб. Ему, конечно, пришлось отгребать снег. Надо не только упомянуть об этом, но и показать, как это происходило» (Толстой-редактор. - М., 1965. - С. 15).
Прочитав в рукописи рассказ К. Тренева «На ярмарке», Горький писал автору: «Дед Терешко у вас идет, не встав на ноги. Как сидел, так и пошел». При переработке рассказа К. Тренев учел замечание Горького. В печатном тексте стало: Дед Терешко грустно вздыхает и, махнув рукой, поднимается, чтобы идти дальше по ярмарке.
§ 2. ДВОЙНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАВИСИМОГО ЭЛЕМЕНТА
Наряду с пропуском необходимого связующего звена, в текстах часто встречается и другой тип неполноты речи - использование одного зависимого элемента одновременно в двух словосочетаниях. Поясним это на примерах.
П. Брэгг в известной книге «Чудо голодания» (Алма-Ата, 1991.- С. 47) излагает один из эпизодов своей врачебной практики:
«Я припоминаю, как несколько лет назад одна знаменитая киноактриса так располнела, что ее отказывались снимать в кино, несмотря на талант. Через некоторое время она потеряла контракт, хотя и была она хорошей актрисой, но публика безжалостна к своим любимцам».
Обратим внимание на второе предложение. Можно сказать либо:
Через некоторое время она потеряла контракт, хотя и была она [лучше без этого второго она} хорошей актрисой, либо: Хотя и была она хорошей актрисой, но публика безжалостна к своим любимцам. Однако объединять в одну связную конструкцию три относительно самостоятельных предложения так, как это сделано в приведенном тексте (с промежуточным хотя), - нельзя. Дело в том, что придаточное уступительное хотя и была она хорошей актрисой может относиться либо к предыдущему предложению (потеряла контракт, хотя...), либо к последующему (хотя и была она хорошей актрисой, но публика безжалостна...), но никак не к двум - левому и правому - одновременно. Переводчик же относит его к предыдущему предложению, а затем, словно забыв об этом, использует уступительное с хотя как начало последующего высказывания (хотя... но). Однако у придаточного с хотя всего одна грамматическая связь. Если она задействована для объединения с левым претендентом, то не может быть использована для объединения с последующим, правым.
В одном из сборников диктантов по русскому языку предлагается задание: «Какие слова с непроверяемыми гласными в корне, на ваш взгляд будущего педагога, следует ввести в словарь школьника?» Слово взгляд оказалось здесь концом одного выражения (на ваш взгляд) и вместе с тем началом другого (взгляд будущего педагога). Но ведь если взгляд вошло в первое выражение, то конструктивно (для дальнейшего построения) его возможности исчерпаны, автор же считает, что оно как бы свободно, и включает его в последующее словосочетание, насильственно заставляя выполнять одновременно две функции. Можно сказать либо
на чей-то взгляд, либо на взгляд кого-то, но никак не на чей-то взгляд кого-то. Исправить предложение можно так: Какие слова с непроверяемыми гласными в корне, на ваш взгляд - взгляд будущего педагога, следует ввести в словарь школьника ? Обратите внимание: в этом предложении две словоформы взгляд', одна - в левом словосочетании, другая - в правом, т.е. слово взгляд физически присутствует дважды. Тем самым устранена стилистическая неполнота высказывания.
Аналогично: «Обязать всех владельцев собак держать на привязи». Здесь собак используется автором дважды: и в сочетании владельцев собак, и в сочетании собак держать на привязи. Однако, как мы уже видели, такое двойное использование зависимого элемента делает фразу стилистически дефектной из-за ее неполноты. Зависимое слово не может быть слугой двух господ (левого и правого). Его необходимо «удвоить» (здесь - вариативно: Обязать всех владельцев собак держать их на привязи).
В предыдущем параграфе мы говорили, что есть лишние слова и мнимо лишние. Теперь скажем: есть неполнота высказывания и - мнимая неполнота. Так, по-русски говорят: В этой рыбе нет вкуса, и неправомерно требовать, чтобы это высказывание восполняли до «нормального»: «В этой рыбе нет хорошего вкуса». Прочитаем фрагмент рассказа:
«Она со смехом вырвала свою руку и убежала. Долго стоял я перед захлопнувшейся калиткой. Наконец нащупал в кармане блокнот, написал записку - я упрашивал ее прийти завтра вечером к городскому театру. Записку я бросил в ящик для писем».
Есть ли в этом тексте хоть какой-нибудь изъян? Критик находит. «Лучше - достал из кармана блокнот', нельзя же в самом деле писать записку, не вынув блокнот, а только нащупав его в кармане» (Литературная учеба.- 1938. - № 3. - С. 106). Но ведь именно потому, что этого сделать нельзя, читатель непроизвольно домысливает, легко восстанавливает пропущенное достал блокнот из кармана. Если следовать логике критика, то необходимо дополнить и заключительную фразу, например, так: Записку я вырвал из блокнота и бросил в ящик для писем. Нельзя же в самом деле бросить записку в ящик, не вырвав ее из блокнота, а только сделав запись на его странице. Заодно можно потребовать дополнить и первую фразу (откуда она вырвала свою руку? - указать!), и вторую (почему захлопнулась калитка? - указать!).
Заметим, кстати, что