Файл: Филиал ооо Китайская Национальная Химикая Инженерная и Строительная Корпорация Севен (кнр) в г. Омск.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 29.04.2024

Просмотров: 168

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Оглавление / Contents

Общие требования / General Provisions

Область применения / SCOPE

Цель / Purpose

Порядок производства работ / Procedure

Материалы/ Materials

6. Квалификация порядка применения для каждой системы окраски / Qualification of Application Procedure for Each System

7. Организация и техника выполнения работ/ Organization and technical of work performance

8. Подготовка поверхности перед нанесением покрытий. / Preparation of Surface Prior to Coating Application.

9. Степень чистоты и профиль шероховатости / Cleanliness Factor and Roughness Profile

Подготовка лакокрасочных материалов / Preparation of Paint Materials

Качество работ / Workmanship

Ремонт дефектов и подкраска / Repairs of Defects and Touch Up

Окончательная инспекция / Final inspection

Охрана труда и охрана окружающей среды / Health, Safety and Environment

Обеспечение пожарной безопасности / Fire safety

20. Список используемой литературы / Reference List

21. Лист ознакомления (начало) / Acknowledgement Sheet

22. Лист ознакомления (окончание) / Acknowledgement Sheet



17.1.7 Перед началом работ, рабочие, обслуживающие аппарат «GX 21», должны быть проинструктированы о правилах эксплуатации аппарата «GX 21» / Prior the commencement of works, the workers who maintain the unit «GX 21» shall be instructed on operating rules of the unit.

17.1.8 Аппарат необходимо располагать на расстоянии не менее 5 м от места окраски таким образом, чтобы к ней был свободный доступ, и искалась возможность механического повреждения кабеля и шлангов. / The unit is to be placed in the distance not less than 5 m from the place of painting to have unobstructed access to find the possible mechanical damage of the cables and hoses.

17.1.9 Аппарат должен быть обеспечен средствами пожаротушения (огнетушителями), пригодными для тушения горящей краски и растворителя / The unit shall be provided with firefighting means, applicable for extinguishment of burning paint and solvent.

17.1.10 Окраску производить только при включенной вентиляции. При отключении вентиляции электрическое питание аппарата автоматически отключается, и установка прекращает работать / Painting shall be make only at put on airing.

17.1.11 Рабочие должны быть снабжены специальной одеждой, защитными очками и респираторами / The workers shall be provided with uniform, protective glasses and respirators.


    1. Запрещается: / Prohibited activities:


- работать при давлении воздуха свыше 6 кгc/см2; to operate at air pressure more than 6 kgf/ cm2

- промывать аппарат с включенным напряжением;/ to wash the powered unit;

- погружать пистолет-краскораспылитель в растворитель;/to sink the paint spraying gun in the solvent;

- курить и производить работы, связанные с искрообразованием;/ to smoke and perform works related to spark formation;

- хранить (даже кратковременно) краски и растворители в открытом виде;/ to keep (even for a short period) the paints and the solvent in the open containers;

- производить техническое обслуживание, ремонт аппарата и пистолета-краскораспылителя без отключения электрического питания;/ to maintain, repair the paint spraying gun under the voltage;

- применять лакокрасочные материалы и растворители, состав и свойства которых неизвестны;/ to apply paint materials if the composition and properties of those are unknown;

- оставлять включенный аппарат без наблюдения или поручать работу с ним посторонним лицам / to keep the powered operating unit without supervision or to permit the operation by unauthorized persons.
Требования к производственным процессам/ Requirements to industrial processes.
17.2.1  Организацию технологических процессов следует производить в соответствии с требованиями ГОСТ 12.3.002 и Санитарных правил организации технологических процессов и гигиенических требований к производственному оборудованию./The implementation of the production methods shall be executed according to the requirements of GOST 12.3.002 and Sanitary Regulations of the production methods implementation and hygienic requirements to the fabrication facilities.


17.2.2  Производственные процессы, связанные с применением или образованием вредных веществ, необходимо проводить непрерывным замкнутым циклом в герметической аппаратуре с максимальным использованием самотека при технологических параметрах, ограничивающих выделение вредных веществ (в вакууме, при низкой температуре), а также используя средства автоматизации./ production methods, related to the implementation or derivation of the harmful are to be executed with the continuous close cycle in the hermetic equipment with the max. natural flow at process variables, that limit the production of harmful substances( in vacuum, at low temperature) and with the usage of automatization means.

17.2.2.1 Все работы работники должны выполнять с использованием СИЗ:

- костюмы защитные;

- респираторы;

- средства защиты ног;

- средства защиты рук;

- средства защиты головы;

- средства защиты глаз;

- средства защиты лица;

- средства защиты органов слуха;

- средства дерматологические защитные./

17.2.2.1 Employees must perform all work using PPE:

- protective suits;

- respirators;

- foot protection products;

- hand protection products;

- head protection products;

- eye protection products;

- face protection equipment;

- hearing protection equipment;

- dermatological protective products.
17.2.4 Подача рабочих составов (ЛКМ, обезжиривающие и моющие растворы), сжатого воздуха, тепловой и электрической энергии к рабочим частям и деталям стационарного окрасочного оборудования должна быть блокирована с включением необходимых средств защиты работников./ The feed of materials (paints, degreasers and detergent solutions), compressed air, heat and power to the working parts and details of the painting equipment shall be blocked with the turning on the necessary protection means of the workers).

17.2.5 Рабочие составы красок и материалов, применяемых в процессе подготовки поверхностей для окрашивания, следует приготавливать на специальных площадках, на которых ограждения должны быть сборно-разборными с унифицированными элементами, соединениями и деталями крепления. / The working color combination and materials used in the preparation of surfaces for painting shall be prepared on special sites, where the fences shall be collapsible with unified elements, connections and fastening parts.

17.2.6 Перелив и разлив окрасочных материалов из бочек, бидонов и другой тары весом более 10 кг для приготовления рабочих растворов должен быть механизирован. Для исключения загрязнения пола и оборудования красками перелив или разлив из одной тары в другую должен производиться на поддонах с бортами не ниже 50 мм. / Overflow and spill of the painting materials from the barrels, cans and other containers with the weight more than 10 kg for preparation of the working solutions shall be mechanized. To exclude the pollution of the floor and the equipment with the paints, the overflow and spill from one barrel to another is to be executed on the trays with the barriers not lower than 50mm.


17.2.7 Приготовление рабочих составов красок, переливание или разливание красок в неустановленных местах, в том числе и на рабочих местах, не разрешается /Preparation of the working solutions of the painting, overflow and spill of the paints in unascertained places, at working places is prohibited.

17.2.8 При организации рабочих мест необходимо предусмотреть приспособления, облегчающие работу с ЛКМ и исключающие соприкосновение с окрашенными изделиями /During organization of the working places it is necessary to foresee the devices that will simplify the work with paint materials and to exclude the contact with treated surfaces.

17.2.9 При механизированных способах очистки и шлифовки поверхностей шум и вибрация на рабочих местах не должны превышать допустимых санитарных норм (СН 2.2.4/2.1.8.566 и СН 2.4/2.1.8.562)./The noise and vibration in the working places at mechanic methods of cleaning and polishing of the surfaces shall not exceed sanitary requirements(СН 2.2.4/2.1.8.566 и СН 2.4/2.1.8.562)

17.2.10 При сухой очистке поверхностей и других работах, связанных с выделением пыли и газов, и окраске необходимо пользоваться респираторами и защитными очками / When dry cleaning surfaces and other work related to the release of dust and gases, and painting, it is necessary to use respirators and protective glasses.

17.2.11 Во всех случаях при окраске распылителем следует применять безвоздушный метод / In all the cases while painting with the paint-sprayer it is recommended to use the airless method.

17.2.12 При окрашивании способом ручного распыления следует соблюдать следующие требования:/During painting with the manual spraying it is necessary to follow the requirements:

а) содержание свинцовых пигментов в ЛКМ не должно превышать 0,005 мг/м3 (в случаях, когда по технологическим требованиям должны использоваться ЛКМ с более высоким содержанием соединений свинца, допускается их применение при условии содержания в воздухе рабочей зоны красочной пыли не более 0,5 мг/м3);/the content of the lead colors in the paint shall not exceed 0,005 mg/m3 ( in cases when according to the technological requirements it is foreseen the usage of paint materials with more high content of the lead colors it is allowable their usage in condition if the paint dust in the air not more than 0,5 mg/m3)

б) подача ЛКМ к рабочим местам, при отсутствии централизованной подачи, должна производиться в плотно закрытой таре; / the deliverance of paint materials to the working places in case of absence of the centralized deliverance shall be executed in closed barrels.

в) окрасочные составы должны поступать на рабочие места только готовыми к применению; / painting compounds shall be delivered to working places ready for usage;

г) необходимо проверять перед началом работы исправность шлангов и их соединений, красконагнетательного бачка, масловодоотделителя, краскораспылителя, манометра, предохранительного клапана и другого оборудования повышенного пневмо- и гидродавления;/ before the commencement of work it is necessary to check the proper functionality of the hoses and their junctions, paint pressure pot, oil and water catcher, paint sprayer, manometer, safety-valve and other equipment of high pneumatic and hydraulic pressure.


д) необходимо постоянно контролировать величину давления рабочего раствора ЛКМ по показаниям манометров;/it is necessary to control all the time the pressure level of the working solution of paint material according to the pressure gauge data;

17.2.13 Запрещается наносить методом распыления ЛКМ, содержащие соединения сурьмы, свинца, мышьяка, меди, хрома, а также краски против обрастания, составы на основе эпоксидных смол и каменноугольного лака /It is prohibited to apply compounds containing antimony, lead, arsenic, cuprum, chrome, epoxy plastics staffs, coal-tar varnish and also antifouling paint with the spraying method.

17.2.14 В процессе нанесения окрасочных материалов работники должны перемещаться в сторону потока свежего воздуха, чтобы аэрозоль и пары растворителей относились от них потоками воздуха. / During the procedure of applying the paint, the workers shall move to the direction of the fresh air flow so that aerosol and the solvent vapors drift from them with the fresh air flow.

17.2.15 Работнику при работе с электроинструментом запрещается:/The electric equipment worker is prohibited to:

а) разбирать и ремонтировать электроинструмент;/disassemble and repair the electric equipment;

б) касаться движущихся рабочих частей электроинструмента;/to touch the moving operating parts of the electric equipment.

в) работать с приставных лестниц;/to work with lean-to ladders;

г) подключать электроинструмент к электросети в неустановленных местах. Подключение осуществляют только к штепсельным розеткам, установленным электромонтером / to switch the electric equipment to the power unit in improper places

17.2.16 Перед подключением электроинструмента необходимо убедиться в соответствии питающего напряжения электросети рабочему напряжению электроинструмента и целости питающего кабеля / Before switching the electric equipment it is necessary to assure in compliance of the electrical power network supply voltage with operating voltage and the integrity of the entrance cable;

17.2.17 При пользовании электроинструментом работник не должен допускать непосредственного соприкосновения электропроводов и кабелей с металлическими, горячими, влажными поверхностями, повреждений изоляции подводящих электропроводов и кабелей / During the usage of the electric equipment the workers shall not touch the electrical cable with the steel, hot, damp surfaces, damaged insulation covers of the supply lines and cables.

    1. 1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16


Требования к исходным материалам, заготовкам и полуфабрикатам. /Requirements to the stock materials, prefabricated products and half-finished goods.


17.3.1 Каждая партия исходных материалов (ЛКМ, растворителей, разбавителей, отвердителей, полуфабрикатов для приготовления моющих, обезжиривающих и полировочных составов) должна быть снабжена сопроводительным документом, удостоверяющим их качество (паспортом-сертификатом), содержание которого должно соответствовать требованиям ГОСТ 3885./ Every lot of the input materials(paint materials, solvents, paint thinners, hardeners, half-finished goods for preparation of the cleaning compounds, deoiling and polishing compositions) shall be provided with accompanying document that prove the quality ( certificate or passport), the content of which shall comply with the requirements of GOST 3885.

17.3.2 Все химические вещества, поступающие к потребителю, должны иметь гигиенический сертификат. /All the chemical substances that are delivered to the consumer shall possess hygienic certificate.

17.3.3 Содержание этикетки сертификата должно соответствовать требованиям ГОСТ 3885.

В соответствии с указанным ГОСТом на этикетке должна присутствовать также информация, включающая:/The content of the label of the certificate shall comply with the requirements of GOST 3885, and there shall be information comprising the following:

а) факторы риска для организма человека;/ health risk for the human health;

б) меры предосторожности;/ precautions;

в) квалификацию вещества (по степени воздействия на организм работника - по ГОСТ 12.1.007 и ГОСТ 12.1.005, по характеру воздействия на организм работника - по ГОСТ 12.0.003, по потенциальной опасности вызывать пожар, усиливать опасные факторы пожара - по ГОСТ 12.1.004);/qualification of the substance(according to the level of effects to the worker’s body- according to GOST 12.1.007 and GOST 12.1.005, according to the character of the impact on the worker’s body- GOST 12.0.003, according to the potential danger to cause the fire, to intensify the dangerous facts of the fire- GOST 12.1.004.

г) указание, где находится паспорт безопасности вещества (материала), содержащий дополнительную информацию / information about the location of the safety passport of the subs tance(material) that contain the additional data;

17.3.4 Мойку и обезжиривание используемых в производстве деталей и изделий необходимо осуществлять негорючими и малоопасными составами / Washing and deoiling of the parts and items used in the production is necessary to execute with incombustible and low-risk compositions.

17.3.5 Применение ЛКМ без гигиенического сертификата не допускается / Appliance of paint materials without hygienic certificate is prohibited;

17.3.6 Окрасочные составы должны поступать на рабочие места готовыми к употреблению / Painting compounds shall be delivered to the working places ready to use;