Файл: Филиал ооо Китайская Национальная Химикая Инженерная и Строительная Корпорация Севен (кнр) в г. Омск.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 29.04.2024

Просмотров: 170

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Оглавление / Contents

Общие требования / General Provisions

Область применения / SCOPE

Цель / Purpose

Порядок производства работ / Procedure

Материалы/ Materials

6. Квалификация порядка применения для каждой системы окраски / Qualification of Application Procedure for Each System

7. Организация и техника выполнения работ/ Organization and technical of work performance

8. Подготовка поверхности перед нанесением покрытий. / Preparation of Surface Prior to Coating Application.

9. Степень чистоты и профиль шероховатости / Cleanliness Factor and Roughness Profile

Подготовка лакокрасочных материалов / Preparation of Paint Materials

Качество работ / Workmanship

Ремонт дефектов и подкраска / Repairs of Defects and Touch Up

Окончательная инспекция / Final inspection

Охрана труда и охрана окружающей среды / Health, Safety and Environment

Обеспечение пожарной безопасности / Fire safety

20. Список используемой литературы / Reference List

21. Лист ознакомления (начало) / Acknowledgement Sheet

22. Лист ознакомления (окончание) / Acknowledgement Sheet



13.7 Все материалы, оборудование и процесс производства работ должны быть постоянно доступны для уполномоченного инспектора (-ов) Подрядчика и Заказчика. / All materials, equipment, and work shall be available to Contractor and Project Owner’s authorized inspector(s) at all times.

13.8 Уполномоченный инспектор (-ы) СМ Подрядчика и Заказчика должен иметь доступ к рабочей площадке во время производства работ и иметь право проводить любые необходимые проверки или испытания, гарантирующие надлежащее нанесение краски, с записью в журнал регистрации. / СМ Contractor and Project Owner’s authorized inspector(s) shall have access to the work site during the progress of the work and the right to conduct any inspection or testing deemed necessary to ensure that the paintings are properly applied and recorded in the log book.

13.9 «Подготовка стальной поверхности перед нанесением красок и относящихся к ним продуктов. Визуальная оценка чистоты поверхности. Часть 3. Степень подготовки сварных швов, кромок и других участков с дефектами поверхности» проверяется в соответствии с ISO 8501-3 (по классу подготовки Р3). / Steel and welding imperfection shall be checked according to ISO 8501-3. / Обнаруженные дефекты подлежат устранению. / Preparation Grade P3 Defects found shall be repaired.

13.10 Все приборы, используемые при проверке (т.е., термометр, пирометры, гигрометры, толщиномеры, калибры профиля поверхности, детекторы пропусков в покрытии резервуаров, металлоконструкций и т.д.) поставляются Генподрядчиком в исправном рабочем состоянии, поверенны и откалиброванными перед использованием. / All instruments used in inspection activities (i.e., thermometer, pyrometers, hygrometers, thickness gauges, profile gauges, and holiday detectors, steel structure etc.) shall be supplied by the Paint Subcontractor, or other party involved, in proper working order and calibrated prior to use.

13.11 Точка росы, относительная влажность и температура поверхности определяются до подготовки поверхности и перед нанесением краски, и в случае очевидного изменения погоды. Проверка проводится перед началом смены и два раза в смену. / Dew point, relative humidity, and surface temperature shall be determined prior to surface preparation and prior paint applications and on case of any evidence of weather change. Check is required to be done before beginning of the shift and twice a shift.

13.12 Температура основы должна быть по меньшей мере на 3°C выше температуры точки росы. / The substrate temperature shall be at least 3°C above the dew point.

13.13 Производство работ прекращается, если температура окружающей среды или влажность не соответствуют требованиям настоящей ТК. / Work shall not proceed if the ambient temperature or relative humidity is outside the requirements of this Method statement.


13.14 Поверхность не должна иметь следов масла и смазки. / Surface shall be free of oil and grease.

13.15 Подготовка поверхности, определяемая по профилю шероховатости, проверяется в соответствии с ISO 8503-2 или NACE SP 0287. / Surface preparation anchor profile shall be verified according to ISO 8503-2 or NACE SP 0287.

13.16 Зрительные стандарты ISO 8501-1 или SSPC-VIS 1 используются для подтверждения степени чистоты поверхности, когда адекватность очистки находится под вопросом. / ISO 8501-1 or SSPC-VIS 1 visual standards shall be used for confirming the degree of surface cleanliness when adequacy of cleaning is in question.

13.17 Испытания на содержание пыли и солевые загрязнения проводятся в соответствии с ISO 8502-3 / 6 и 9, соответственно. 1 раз на каждые 500м2 поверхности резервуаров и металлоконструкций. / Dust test and salt contamination shall be checked according to respectively ISO 8502-3 / 6 & 9. Once per each 500 m2 of steel structures surface.

13.18 Толщина мокрой пленки проверяется во время нанесения каждого слоя, чтобы обеспечить заданную толщину сухой пленки (DFT). ИСO 2808:2007. / Wet film thickness shall be checked during the application of each coat to assure the specified DFT will be met. ISO 2808:2007.

13.19 Толщина сухой пленки (DFT) проверяется в соответствии с процедурами,

определенными стандартом ISO 19840 с использованием магнитного толщиномера,

откалиброванного и поверенного должным образом. / The DFT of each coat shall be

checked in accordance with the procedures defined by ISO 19840 using a magnetic gauge that

has been properly calibrated and attorney.

13.20 Измерения проводятся после удаления высохших частичек и потеков. /

Measurements shall be taken after removal of dry spray and overspray.

13.21 Минимальная толщина сухой пленки (DFT) должна соответствовать стандарту ISO 19840 (правило 80/20). Среднее значение всех индивидуальных толщин покрытия должны быть не менее80% и не более 120% проектной толщины. / Min dry film thickness shall be according to ISO 19840 (80/20 rule). The average value of all individual coating thicknesses should be at least 80% and not more than 120% of the design thickness.

13.22 Максимальная толщина сухой пленки (DFT) указывается в инструкциях производителя краски. / Max dry film thickness shall be as per painting manufacturer recommendations.

13.23 Испытания на адгезионную прочность проводятся на окрашенных тестовых панелях (покрашенных одновременно) после полного затвердевания системы краски. Методом отрыва согласно ГОСТ 32299-2013 на каждые 500 м2. / Adhesion test shall be performed on painted test panels (prepared at the same time as required parts) when the paint system is fully cured.

13.24 Испытания на адгезионную прочность проводятся с помощью механического адгезиметра покрытий. / Adhesion tests shall be conducted using Elcometer 106 mechanical coating adhesiometer.

13.25 Испытания на адгезионную прочность непосредственно на окрашенных поверхностях резервуаров и металлоконструкциях проводят методом Х-образного надреза (ГОСТ 32702.2-2014) или решетчатого надреза (ГОСТ 31149-2014)./ Tests for adhesive strength directly on painted metal structures are carried out by the method of X-shaped incision (GOST 32702.2-2014) or lattice incision (GOST 31149-2014)./


13.33 Поверхности, не отвечающие требованиям испытаний, должны быть повторно подвергнуты механической или ручной очистке и повторно покрашены. / Surfaces that do not meet the test requirements must be re-cleaned mechanically or manually and re-painted.

13.34 Выполненная работа по окраске подвергается проверке уполномоченным

инспектором (-ми) СМ Подрядчика и Заказчика. / Complete painting works are subject to inspection by СМ Contractor and Project Owner’s authorized inspector(s).

13.35 В сферу ответственности Генподрядчика по покраске входит исправление любой работы, не соответствующей требованиям, указанным в настоящем документе. / The General Contractor scope of responsibility is the reparation or correction of any work not compliant with the requirements given in this document.

13.36 Частота испытаний, критерии приемки и меры по исправлению подлежат соблюдению таблицы 6. / Test frequency, acceptance criteria and remedial measures are to be to be observed in table 6.


Таблица 6 / Table 6

Тип испытания / Type of test

Метод / /Method

Объем/ периодичность / Scope / frequency

Критерии приемки /

acceptance criteria

Корректировочные мероприятия / Corrective measures

Условия окружающей среды / enviromental conditions

ISO 8502-4

Перед началом каждой смены и два раза за смену / Before the start of each shift twice per shift

Температура поверхности минимум > 3 °C выше точки росы.

Относительная влажность <85 %.

Температура воздуха/подложки максимум и минимум согласно опросному листу на материалы продукта. / The surface temperature is at least > 3 °C above the dew point.

Relative humidity < 85 %.

Air/substrate temperature maximum and minimum according to the product materials checklist.

Нет струйной очистки или покраски / No sandblasting or painting

Пороки стали и сварки / Defects in steel and welding

ISO 8501-3

100 % поверхности / 100% of the surface

P2 для конструкций, подверженных воздействию атмосферы.

/ P2 for structures exposed to the atmosphere.


Ремонтируемые дефекты / Repaired defects

Предварительная

очистка поверхности / Pre-treatment of the surface

ISO 8501-1

100% поверхности / 100% of the surface

Без масла и смазки или других загрязнителей / Free of oil and grease or other contaminants

Повторная очистка до приемки / Re-clearance prior to acceptance

Чистота поверхности ./ cleanliness of surface

SSPC-VIS 1

или / or ISO 8501-1

100 % поверхности / of the surface

Согласно системе покраски в разделе 5 / According to the painting system in section 5

Повторная струйная очистка / Re- spray cleaning

Шероховатость поверхности / surface contour

NACE

SP0287 или / or ISO 8503-2

Каждый компонент

или один каждые 10 м2 / Each component or one every 10 m2

Согласно системе покраски в разделе 5 / According to the painting system in section 5

Повторная струйная очистка до приемлемого уровня / Re-blasted to an acceptable level

Испытание на проникновение

пыли / Dust penetration test

ISO 8502-3

Каждый компонент или один каждые 50 м2 / Each component or one every 50 m2

Макс. уровень 2/ Max. level 2

Повторная очистка до приемлемого уровня / Re-cleaning to acceptable level


Продолжение таблицы 6/ Continuation of table 6.

Водорастворим соли / water-soluble salts

ISO 8502-6

ISO 8502-9

Каждый компонент или один каждые 100 м2

См. раздел 6.3. / See. section 6.3.

Повторная очистка до приемлемого уровня / Re-cleaning to acceptable level

Толщина сухой пленки / dry film thickness

ISO 19840

100 % поверхности каждый слой / / 100 % of the surface of each layer

Согласно системе покраски в разделе 5 / According to the painting system in section 5

Ремонтные работы Дополнительный слой краски или повторная покраска по обстоятельствам или повторная покраска по обстоятельствам / Repairs. Additional coat of paint or re-painting under the circumstances or re-painting under the circumstances

Окончательная толщина сухой пленки / Final dry film thickness

ISO 19840

100 % поверхности – план выборочного контроля по

ISO 19840 Таблица 1 / 100% of the surface – sampling plan

ISO 19840 Table 1

Согласно системе покраски в разделе 5 / According to the painting system in section 5

Ремонтные работы Дополнительный слой краски или повторная покраска по

обстоятельствам / Repairs. Additional layer of paint or re-painting

occasion.

Внешний осмотр / exterior check

Визуально / Visually

100 % поверхности / 100% of the surface

Отсутствие натеков, загрязнений, пор, ноздреватости, трещин, пузырений, ржавчины, повреждений и т. п. / The absence of efflorescence, dirt, pores, orange pee

, cracks, blistering, rust, damage, etc.

Ремонт и повторное испытание / Repair and re-testing

Адгезия

ISO 2409 или

ISO 4624

Каждый компонент или 1 на систему покрытия и за смену

(на испытательных панелях)

См. раздел 14 seу secition 14

Забракованная покраска / Rejected painting


  1. 85>
    1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   16

Ремонт дефектов и подкраска / Repairs of Defects and Touch Up



14.1 Поврежденные и необработанные участки грунтовки и/или промежуточного слоя должны быть тщательно очищены перед повторным нанесением грунтовки. / Damaged areas and holidays in the primer or intermediate layer shall be thoroughly cleaned prior to a second application of primer.

14.2 Участки, требующие повторной грунтовки, должны быть снова подвергнуты очистке с помощью ручных или механизированных средств. / Areas that require re-priming shall be cleaned again by manual or mechanized means.

14.3 Повторная грунтовка выполняется с применением той же грунтовки, которая была нанесена первоначально. / Repeated priming is performed using the same primer that was applied initially.

14.4 В случае нецелесообразности такого подхода применяемая грунтовка должна быть совместимой с первоначальной и пригодной для данной рабочей температуры. / In case of inexpediency of such approach the applied first coat shall be compatible to initial and suitable for the given operating temperature

14.5 Края повреждений должны быть зачищены с переходом по толщине; на них должно быть нанесено оговоренное количество слоев грунтовки и чистовых покрытий. / The edges of damaged areas shall be trimmed with a transition in thickness; a specified number of layers of primer and finishing coatings shall be applied over them.

14.6Инспекции на предмет восстановления покрытий проводит Заказчик. / Inspections for restoration of coatings are carried out by the Project Owner.

  1. Инспекция и контроль качества лакокрасочных покрытий/ Inspection and Quality Control of Paint Coatings



15.1 Для обеспечения долговременного срока службы систем защитного покрытия необходимо уделять особое внимание качеству подготовки поверхности и нанесения системы покрытия. Ключевые элементы этого процесса: обеспечение качества, контроль качества, выбор покрытия и профессиональная квалификация специалистов по покраске. / For provision the long duration of working period of the coating it is necessary to pay attention to the quality of the preparation of the surface and to the system of paint coating. The key moments of this process: to provide the quality, quality control, selection of the type of the coating, and qualification of the specialists.