Файл: Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь..pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 17.10.2024

Просмотров: 143

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Alfred

38

{Вариант им. Alphonso — елі.].

Дериваты: Al, Alf, Alfie, Alfy.

ALFRED ['ælfnd, США 'ælfred, 'ælfnd] м Алфред,

традиц. Альфред.

[Др.-англ. Aelfraed < ælf — эльф + ræd — совет;

букв, эльф в совете, т. е. хороший советник].

Альфред Джингль — персонаж романа Ч. Диккен­ са «Записки Пиквикского клуба» (1837).

Ср. дат. Alfredas, Aluredus, фр. Alfred, um., um. Alfredo, нем. Alfred, русск. Альфред.

Дериваты: Al, Alf, Alfie, Alfy, Fred.

ALFREDA [æl'frida] ж Алфрйда, традиц. Альфреда.

[Женек. к Alfred — см.]. Ср. нем. Alfreda.

ALFY ['ælfi] = Alfie.

ALGER ['ældjs] м Элджер; Алджер.

[1) Предположительно ден. adal — благородный

-+- gër — копье; 2) дериват им. Algernon —ся.]. Ср. нем. Adalger. .

ALGERNON ['ælcijsnonj м Алджернон, Элджернон. [Ст.-фр. aux gernons — с усами, усатый].

Алджернон Мовкрвф — действующее лицо в ко­ медии Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным»

(1895).

Дериваты: Alger, Algie, Algy. ALGIE, ALGY f'ældgi] м Элджи, Алджи.

См. Algernon.

ALICE ]'ælis] ж Элис, Алис, традиц. Алиса.

[Ср.-англ. Adelicia, Adelice < Adalheidis < ден. adal — благородный + heit (= др.-англ. häd) —

состояние, сословие. См. Adelaide].

Алиса — придворная дама в пьесе-хронике Шекс- , пира «Еенрих V» (1599).

39

Allan

Алиса — главное действующее лицо в

сказках

Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес» (1865) и «Сквозь зеркало, и что Алиса нашла там» (1871).

Ср. фр. Alice, um., исп. Alicia, нем. Alice, русск.

Алиса.

Дериваты: Allie, Ally, Elsie.

ALICIA [э'іфэ] ж Алйшия, традиц. Алисия.

[Вариант им. Alice — см.].

ALICK t'ælik] м Элик, Алик.

См. Alexander.

ALIDA [o'laids] ж Алййда, традиц. Алйда. [Предположительно дериват им. Adelaide — см.].

Ср. нем. Alida.

Дериват: Lida.

ALINE [æ'irn, э'ІкпЭ ж Алйн, традиц. Алина. [Фр. дериват им. Adeline — см.].

Ср. нем. Alina, Aline, русск. Алйна.

ALISON ['ælisn] ж Элисон, Алисон. [Вариант им. Allison — см.].

ALISTAIR ['ælistesl м Алистэр. [Вариант им. Alexander — см.].

ALISTER ['ælista] м Алистер. [Вариант им. Allister — см.].

ALIX ['æliks] ж Алике, Элике. См. Alexandra.

ALLAN, ALAN ['ælan] м Ал(л)ан, традиц. Ал(л)ан.

[Кельтск. alun — гармония, согласие].

Алан — персонаж «Кентерберийских рассказов*

(1386—1400) Чосера.

Аллан Вудкорт — персонаж романа Ч. Диккенса

«Холодный дом» (1853).

Алан Брек Стюарт — главное действующее, лицо в романе Роберта Л. Стивенсона «Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура» (1886)..


Allen

40

Cp. лат. Alanus, фр. Alain,

um-, um. Alano.

Дериваты: Al, Ally.

 

ALLEN ['ælin, США 'ælen, 'ælm] к Аллен. [Вариант им. А1(1)ап — см.].

ALLENE ['ælhn, æ'1 hn] ж Аллйн, Эллин. См. Adelina, Adeline.

ALLIE, ALLY ['æli] м, ж Элли, Алли.

См. Alice, А1(1)ап.

ALLISON, ALISON ['ælisn] жЭл(л)исон, Ал(л)исон.

[Вариант им. Alice — см.].

Употр. гл. обр. в Шотландии.

ALLISTER, ALISTER ['ælisto] м Ал(л)истер, [Вариант им. Alistair — см.].

ALLY t'æli] = Allie.

ALLYN(E) ['ælin] ж Аллин, Эллин.

[Вариант им. Aline — см.].

ALMA ['аеігпэ] ж Алма, Элма, традиц. Альма.

[1)

Лат.

alma — кормящая,

питающая, нежно

любящая;

2) топоним — река

Альма (в Крыму,

где

8(20)

сентября 1854 г.

англо-французские

войска одержали победу над русскими войсками)].

Ср. нем. Alma.

ALMEDA, ALMIDA [æl'mhda] ж Алмйда, традиц.

Альмйда.

[Предположительно от ит. им. Armida].

ALMER ['ælmo] м Элмер, Алмер.

[Вариант им. Elmer — см.].

ALMERIA [æl'miarra] ж Алмйрия.

[Топоним Альмерия (Испания)].

ALMER IC ['ælmarik] м Алмерик, Элмерик.

[Вариант им. Em(m)ery — см.].

Ср. нем. Amalrich, Álmarich, Emmerich. ALMERY ['ælmari] м Алмери, Элмери.

[Вариант им, Alrneric — см.].

41

Alpheus

A LM I DA [эЭ'гпЫэ] ж Алмвда, гпрадиц.

Альмйда.

[Вариант им. Almeda — см.].

 

ALMIRA [æl'maire] ж Алмайра, традиц. Альмира. [Вариант им. Almeria — см.].

ALMON ['аеіптэп] м Алмон, Элмон.

[Др.-евр.; буке. 1) вдовец; 2) покинутыйі. ALMOND ['amandi ж Алмонд.

[Соер. англ, almond — миндаль]. ALOIS [s'lois] м Алоис, традиц. Алоиз.

См. Aloysius.

ALONSO, ALONZO [a'lonzou] м Алонсо, Алонзо. [Псп. Alonso (= Alphonso — см.)].

Алонзо — король Неаполитанский, отец Ферди­ нанда в комедии Шекспира «Буря» (1612).

Дериваты: Lon, Lonnie, Lonny.

ALONZO [s'lonzou] м Алонзо.

[Вариант им. Alonso — см.].

ALOYS [a'lois] м Алойс, традиц. Алоиз.

См. Aloysius.

ALOYSIUS [,ælou'isias, (ælou'ij"iss] м Алойсиус,

Алойзиус, Алойшиус.

[Среднее.-лат. < фр. à Loys — сын Луи (Loys =

Louis — CA.)].

Дериваты: Alois, Aloys_.

ALPHA ['ælfo] ж Алфа, Элфа, ранее Альфа.

[Предположительно по назв, первой буквы гре­

ческого алфавита]^

Ср. Delta, русск. Альфа. ALPHEUS ['ælfias] м Алфеус.

[Лат. Alphaeus < греч. Alphaios — Алфей (назв,

реки Пелопоннеса)].

Ср. фр. Alphée, um., исп. АИео, нем. Alpheus,

русск. Алфёй. .



Alphonse

42

ALPHONSE [æl'fans] м Алфонс, традиц. Альфонс.

[Фр. вариант им. Alphonso — см.]. ALPHONSINE [,ælfan'si:n, ,ælfan'zirij ж Алфонсйн,

традиц. Альфонсйна.

[Женек. к Alphonso — см.].

ALPHONSO, ALFONSO [æl'fonzou, США æl'fonsou, æl'fanzou] м Алфовсо, традиц. Альфонсо.

[Исп. Alfonso < ctew. Adalfuns < adal — благо­ родный 4~ funs — готовый (к бою)].

Ср. лат. Alphonsus, фр. Alphonse, um. Alfonso, исп. Ildefonso, Alfonso, Alonso, нем. Alfons,

русск. Альфонс.

Дериваты: Al, Alf, Alile, Alfy, Lon, Lonnie, Lonny.

ALSTON

f'odstan] м Олстон.

[Фам.

им. < топоним Олстон, Великобрита­

ния < др.-англ. athele — благородный + stän — камень].

ALTA ]'ælta] ж Алта.

[Лат. altus — высокий].

ALTHEA [аеІ'Ѳкэ] ж Алтйя, традиц. Алфёя.

[Лат. Althaea < греч. Althaia < althainein —

излечивать, исцелять].

Алфея — мать Мелеагра, знаменитого древнегре­ ческого охотника; персонаж поэмы Овидия «Мета­ морфозы».

Дериват: Thea.

ALTON ['кНэп] м Олтон.

[Предположительно от др.-англ. eald — старый

+ tön — группа дворов, деревня, город].

ALVA ['selva] м Алва, Элва, ранее Альва.

[Исп. аіѵа— белый].

ALVAH ]'ælva] м Алва.

[Др.-евр. ’alvàh — возвышенный].

43

Amadeus

ALVAN ['æivsnj м Алван.

[Др.-евр. Alvän; вариант им. Alvah — см.].

ALVARt'ælvœJ м Алвар, Элвар.

[Др.-англ. ælf, ali ■— эльф + here — армия]. ALVENA [зе1'ѵі:пэ] ж Алвйна, традіщ. Альвина.

[Вариант им. Alvina — см.].

Дериваты: Vina, Vinnie, Vinny.

ALVIN ['ælvin] м Алвин, Элвин, традіщ. Альвин.

[Нем. Alwin < двн. adal — благородный, благо­ родного происхождения + winí — друг; букв. благородный друг].

Дериват: Al.

ALVINA [æl'vi:ns, æl'vains] ж Алвйна, традіщ.

Альвина.

[Женек. к Alvin — см.].

Cp. нем. Alwine, русск. Альвина.

Дериваты: Vina, Vinnie, Vinnÿ.

ALWIN ['ælwin] м Алуин, Элвин, Алвин.

[Вариант им. Аіѵіп — см.].

Ср. нем. Alwin.

ALWYN(E) ['ælwin] м Алуин, Элвин, Алвин. • [Вариант им. Alvin — см.].

ALYCE ['ælis] ж Элис, Алис, традіщ. Алиса.

[Вариант им. Alice — см.].

ALYNE [æ'li:n, э'1і:п] ж Алин. [Вариант им. Aline — см.].

ALYS ['ælis] ж Элис, Алис. [Вариант им. Alice — см.]. Употр. гл. обр. в Уэльсе.

AMABEL ['æmsbel] ж Амабел, традіщ. Амабель.

[Лат. amabilis — любезный, милый, приятный]. Ср. Amanda, Mabel.

AMADEUS [(æmsdi:ss] м Амадйус, mpaüuu. Ама*

деус.


Amadis

44

[Среднее.-лат. amadeus; букв, любовь бога]. Ср. Amadis, фр. Amédée, um. Amedeo, um. Amado, порт. Amadeo, нем. Amadeus, польск.

Amadeusz.

AMADIS ['æmodis] м Амадис, традиц. Амадйс. [Исп. Amadis; букв, любовь бога].

Амадис — герой романа «Амадис Гальский» (1508), одного из первых средневековых рыцарских романов. Любовь Амадиса и Орианы, дочери шотландского ко­ роля, его необыкновенные рыцарские подвиги и при­ ключения послужили образцом для многочисленных подражаний в рыцарских романах.

Ср. Amadeus.

AMANDA [s'mænda] ж Аманда.

[Лат. amanda — милая, достойная быть люби­ мой].

Аманда — персонаж в романе Т. Смоллетта «Приключения Перигрина Пикля» (1751).

Ср. Amabel, Amy, фр. Amandine, нем. Amanda.

Дериваты: Manda, Mandy. AMANDUS [a'inændos] м Амандус.

[Лат. amandus — милый, достойный быть люби­ мым].

Ср. нем. Amandus.

AMARYL [ ;æms rii] ж Амарйл. См. Amaryllis.

AMARYLLIS [ (æma'rilis] ж Амарйллис.

[Лат. < греч. Amaryllis; букв, освежающий ру­ чей, поток].

В пасторальной поэзии Амариллис — традицион­ ное имя пастушек.

Дериват: Amaryl.

AMATA [э'те/іэ] ж Амёйта, традиц. Амата. [Лат. amata — любимая].

Ср. um., нем.. Amata, русск. Амёта.

45

 

 

Amiel

AMBER ['гетЬэ] ж Амбер, Эмбер.

 

 

[Соер.

англ,

amber — янтарь].

 

 

АМВІЕ ['æmbi] ле Амби, Эмби.

 

 

См. Ambrose.

 

 

AMBLER ['аетЫэ] м Амблер, Эмблер.

ат-

[Фам.

им. < ср.-англ. ambler < ст.-фр.

blere < лат.

ambulare — ходить,

проходить,

объезжать; буке, конюший].

Эмброуз,

Ам-

AMBROSE ['æmbrouz] м Амброуз,

брос.

 

 

 

 

[Лат. Ambrosius < греч. ambrosia < ambrotos —

бессмертный, божественный].

Ср. фр. Ambroise, um. Ambrogio, um. Ambrosio, нем. Ambrosius, русск. Амвросий.

Дериваты: Ambie, Rosie.

AMELIA [a'midja, э'тійіэ] ж Амйлия, традиц.

Эмйлия и Амелия.

[Тевт. им.; букв, трудолюбивая, усердная].

Эмилия — героиня одноименного романа (1751) Генри Филдинга.

Эмилия Седли — одно из главных действующих лиц в романе Уильяма М. Теккерея «Ярмарка тще­ славия» (1847—48).

Ср. фр. Amélie, um. Amelia, Amalia, ucn. Amalia,

нем. Amalia, Amelia, норе. Amalia, русск. Амйлия.

Дериваты: Millie, Milly.

AMELIARANNE ■ [a'mfcljar'æn] ж Амйлияранн,

традиц. Амелиаранна. [Amelia + Anne — сл.].

AMERY, AMORY ['еітэгі] м Эймери, Эймори. [Вариант им. Almery — см.[.

AMETHYST ]'æmi9ist] ж Аметист. [Соер. англ, amethyst — аметист].

AMIEL ['аеппэ1].ж Амиел, Эмиел.

[Фр. amie — подруга].