ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 29.10.2024
Просмотров: 47
Скачиваний: 0
ОТЕЦ
Поближе к центру города, в бывшем Казначейском переулке, стоял в Кутаиси одноэтажный, в пять окон по фасаду, дом, в котором жил врач Василий Георгие вич Церетели.
Кутаиси являл собою в начале века так называемую «благородную провинцию». Порой не без успеха пре тендовал он на роль второй грузинской столицы. Здесь процветали торговля и ремесла, набирал силу пролета риат. Здесь жили многие интеллигентные грузинские семьи, духовный настрой которых определяли лучшие национальные традиции и глубоко усвоенная русская культура. В такого рода семьях любили в свободное время принимать гостей, ценили «бон-моты» и почитали литературу, в особенности же поэзию, вторгавшуюся в каждое застолье. Одной из таких семей была и семья врача Церетели.
Начало семейной жизни знаменовало собой новый этап в бурной, богатой событиями жизни Василия Ге оргиевича. Рассказывают, что природа в его лице пред ставила один из оптимальных вариантов человека, ибо сочетала в нем ум, эффектную внешность и привлека тельный характер. Был он высокий, стройный, белоко жий. Голубые глаза и темные волосы, общее выражение доброты и искренности. Еще в ранней юности его инте ресуют социальные вопросы. Студентом естественного факультета одесского Новороссийского университета он принимает участие в революционном движении, дружит
сизвестным впоследствии шлиссельбуржцем Морозовым
иувлекается марксизмом столь фанатично, йто даже от пускает бороду и усы, — в подражание отцу революци онной теории пролетариата — почти такие же, как у не го. Василий Церетели становится признанным лидером
21
революционно настроенной молодежи университета (где в числе других профессоров ему преподает извест ный химик В. М. Петриашвили).
Василия Георгиевича исключают с волчьим билетом, запретив сдачу государственных экзаменов и без права жить в больших городах. Только через пять лет ему удается поступить в Киевский университет, на этот раз на медицинский факультет. Здесь он получает диплом врача, с которым обосновывается в Кутаиси.
Принадлежа к старинному грузинскому дворянскому роду, гордясь участием своих предков в делах государ ственных, Василий Георгиевич не выносил представи телей того полукомического типа «грузинского князя», который оказался наиболее заманчивым и, отсюда, наи более частым объектом изображения в литературе, а по том в кинематографе. Сам он, являя собой в зрелые годы завершенный тип интеллигента старой формации, очень подходил под определение, выражаемое грузинским сло вом «дарбаисели». Дарбаисели — это значит выдержан ность, благожелательность, внешняя невозмутимость, солидность... Василий Георгиевич был настоящим тру жеником. Заведуя первой Кутаисской бесплатной ла бораторией, он работал там с восьми утра до трех ча сов дня, пообедав дома и отдохнув, снова возвращался в лабораторию, чтобы принять больных, на зов которых ему приходилось отвечать и по ночам.
Среди клиентуры Василия Георгиевича преоблада ет бедный люд. Профессия медика помогает более близ кому, очному знакомству с народной жизнью. Молодой врач продолжает свои занятия социальными науками; много пишет сам — статьи, исследования по наболев шим вопросам общественной жизни, в том числе по эко номическим. О том, что все это продолжало оставаться для него не второстепенным, а главным делом жизни,
22
говорит |
и объем его напечатанных работ |
(если собрать |
|
их, они |
составят десятки томов), и характер его |
бесед |
|
с больными: он всегда помнил о том, что, |
если |
меди |
цина лечит тело, то философия врачует душу. Соответст венным образом и разговаривал.
Осев в Кутаиси, Василий Георгиевич довольно ско ро женился на Кетеване Георгиевне Чиковани, учитель нице начальной школы, после замужества целиком по святившей себя семье. Вот уж кому не было свойствен но спокойствие, столь отличавшее ее мужа. Впрочем, трудно, видимо, требовать его от матери пятерых детей. Была добра, строга и чувства свои выражала бурно, последнее качество передала она и своему первенцу — Георгию, родившемуся 21 октября 1904 года и получив шему, в силу семейных и национальных традиций, имя деда по отцу.
Отец совместно с душевно открытой матерью направ ляли детей по стезе любознательности и трудолюбия. Родилось их пятеро. Четверо выросли, получили образо вание. Каждый избрал свою науку. Старшая, Варвара Васильевна, — историю искусства, Тина Васильевна— юриспруденцию — ныне она член-корреспондент Акаде мии наук Грузинской ССР, Георгий Васильевич — фи лологию, Елена Васильевна — бактериологию. Широта семейных интересов позволила им избрать профессию, более других отвечающую склонностям каждого.
МЕНЯ УВЛЕК МИР ЗВУКОВ И ТРЕВОГ...
В этой семье лингвистические способности переда вались только мужчинам. Тина Васильевна, во всяком случае, категорически отрицает саму возможность на личия у нее способностей к языкам...
23
Кого только не приводила судьба в Кутаиси — и чу жих и своих. Прославленные древнегреческими мифа ми сухопарые, стройные жители Колхиды, с лицами, желтыми от мучившей их малярии, друг с другом бесе довали по-мегрельски и, говорливые, охотно объясняли маленькому Гоги, что мать по-мегрельски это «дида», а
отец — «мума», что счет у них ведется так... |
как об |
||
С неприступных |
своих твердынь, где сван, |
||
этом |
позже скажет |
поэт Реваз Маргиани, |
«обжигал |
свои |
руки об звезды», спускался он в долину |
на зара |
ботки, принося с собой правдивые истории, звучавшие как легенда, — о власти старших, о кровной мести, о том. как дорого ценится в горах соль, оружие и верный друг. Они пели «Лилео», сванский гимн солнцу, и, ка залось, «ярмо перевалов» — для них было радостным ярмом, без него они не хотели бы жить.
Бедные и гордые сыновья гор были отличными лесо рубами. В Кутаиси они подряжались пилить дрова — один из немногих тогда источников тепла.
Василий Георгиевич охотно обращался к сванам, он любил их работу и их рассказы. Георгий также вступал в разговор и расспрашивал, и суровые сваны, улыбаясь, объясняли: мать" по-свански «деде», отец— «му», «ба ба», а считают они так...
Позже, уже получая профессиональное лингвистиче ское образование, Георгий не раз подивится живучести диалектов, их устойчивости к внешним влияниям. Те перь же он для своего собственного удовольствия собш рает звукосмысловые сочетания — новые слова. Он как бы пробует их на вкус, словно осязая их крепость или мягкость, физически ощущая и вбирая в себя их певу честь, их мужественный клекот. Мегрельскому и сван скому языкам, точнее — мегрельскому и сванскому ди алектам грузинского языка он учился в беседах с людь
24
ми пришлыми. Грузинский и русский языки были ДЛЯ Георгия языками младенчества, это были свои, родные языки, которые он узнавал дома, а изучал в гимназии. Лингвистические увлечения сына сразу были замечены Василием Георгиевичем. Он сначала сам занимается с Георгием латынью и греческим, а затем договаривается с известным тогда в Грузии латинистом Михако Чинчаладзе о частных уроках для сына по латинскому языку, переставшему к тому времени быть предметом изучения
вшколах.
В1914 году в Кутаиси появились немецкие военно
пленные, пользовавшиеся в черте города почти полной свободой передвижения. Однажды преподаватель, с ко торым Георгий возвращался домой из гимназии, остано вил повстречавшихся им военнопленных и заговорил с ними по-немецки.
Мальчик, еще не понимая слов, слушал их диалог с напряженным вниманием тугоухого меломана. Обост ренное лингвистическое чутье, однако, помогало ему разбираться в терпком вине доселе чуждого ему языка.
Вникая в беседу, юный гимназист совершал акт лингвистического творчества. Недаром эта встреча за помнилась на всю жизнь.
Военнопленный оказался студентом и был пригла шен в дом Церетели заниматься с Георгием немецким. Студент являлся вместе с приятелями — и Георгий ус ваивал язык не только в его общих характеристиках, но и в индивидуализированных проявлениях.
За два месяца он вполне овладел разговорной речью. Когда настал черед изучать немецкий в гимназии, Геор гий знал многое из грамматики. На уроках не скучал. Быть может, именно на этих уроках и им самим, и пре подавателями, и однокашниками было осознано его призвание лингвиста? Да, он не мучился, подобно марк-
25
твеновскому герою и сочувствующими ему (сколько их!), над немецкими глаголами, над всеми этими приставками, суффиксами и окончаниями. Ему было интересно. Интересно еще и потому, что имевшиеся у него знания возбуждали в нем желание сравнивать слова и грамматические формы, подводили к размышлениям ча лингвистические темы. Упражнения интеллекта станови лись источником наслаждения.
Как интересно, в самом деле: русское «мама», немец кое «мутер», французское «маман» (французский изу чался дома, с помощью матери), и все это — одно и то же человеческое существо: самая красивая, самая доб рая, а иногда и самая сердитая, та, которая ждет его дома. По-грузински она — деда... А почему стоит оно, это самое родное для него слово, особняком от тех, дру гих слов?
На уроках закона божьего преподавалось «Еванге лие», переведенное на грузинский язык еще в четвертомпятом веках. И здесь возникала та же, большей частью незаметная для окружающих, интеллектуальная игра, пищу для которой давали и видоизменение фонем, и лучше других сверстников тренированным ухом вос принимаемые отличия синтаксиса, морфологии, семан тики слов. «Я -в детстве решил стать лингвистом, — рас сказывает ученый, — и потому особенно усердно зани мался языками».
В гимназии в одном классе с ним учились Валериан Самсонович Гамкрелидзе, в течение многих лет воз главляющий издательство Тбилисского государствен ного университета (сын его Тамаз Валерианович Гам крелидзе—один из талантливейших учеников Георгия Васильевича, в тридцать пять лет избран членом-коррес- пондентом Академии наук Грузинской ССР), и будущий профессор философии Илья Диомидович Панцхава.
26
Перешагнув через один класс, все трое закончили гимназию, поступили в Тбилисский государственный университет, каждый пошел своим путем, иногда изме няя ему, иногда возвращаясь на прежнюю колею. По ступив в 1923 году на филологический факультет Тби лисского государственного университета, Георгий Ва сильевич Церетели встал на первую ступеньку лестни цы, ведущей к вершинам современного языкознания.
Я был ошеломлен звучаньем встречным, меня увлек мир звуков и тревог, —
мог бы он сказать про себя словами друга своего дет ства поэта Симона Чиковани, одного из основателей грузинской советской поэзии.
ШАГ В НАУКУ
На заседаниях научных обществ студенты с докла дами не выступают. Таково неписаное правило, естест венным образом утвердившееся в Париже, Лондоне, Москве, Риме. Чем выше ранг общества, тем строже соблюдается этот закон. В двадцатые годы Грузинское лингвистическое общество состояло в очень высоком ранге — и по сосредоточенным в нем научным силам и по тому авторитету, которым оно пользовалось в глазах общества.
Много лет спустя, уже после того, как в 1941 году была создана Академия наук Грузинской ССР, Грузин ское лингвистическое общество было названо ее про образом, ее ядром, ее предтечей.
В 1925 году студенту третьего курса Г. В. Церетели оказывается необыкновенно высокая честь — он полу
27
чает предложение прочитать на заседании общества не задолго до того написанный и одобренный его руководи телем — Г. С. Ахвледиани реферат о передаче араб ского «айна» в грузинском языке.
Ученый синклит выслушал доклад со вниманием и одобрил его. Студент не скрывал радости. Лишь много позже он научится сохранять внешнее бесстрастие. Вместе с ним радовались родители и сестры. Студент же продолжал посещать лекции, много работал дома, оставаясь, вместе с тем, человеком, коему ничто чело веческое не чуждо.
В первые свои университетские годы он увлекся сан скритом — древне-индийским языком. Когда-то полага ли, что санскрит —это и есть тот таинственный праязык, что дал начало языкам индоевропейской группы. Но для серьезных занятий санскритом условий не было — университет не располагал ни специалистами, ни, в должной мере, литературой.
Следующим этапом его поисков своей темы в науке явилась арменология. Он упорно работал, осваивая армянский язык, изучая тексты. Многого добился.
Как в Грузии, так и, тем более, в соседней Армении, в этой области работали крупные специалисты. Студент вправе был предположить, что поле обработано долж ным образом. В это время университетское расписание предлагает ему занятия арабским языком. Возникает увлеченность, перерастающая в дело всей жизни. Нема ловажную роль в этом выборе сыграл тот факт, что никто из университетских профессоров не считал ара бистику своей основной специальностью. А. Г. Шанидзе (минует тридцать с лишним лет, и Г. В. Церетели по едет вместе с ним и И. В. Абашидзе в Иерусалим на поиски могилы Шота Руставели в построенном грузина ми в XI веке Крестовом монастыре), хотя и преподавал
28
студентам арабский язык, специализировался в обла сти картвелологии грузинской литературы и арменологии. На формирование Г. В. Церетели как исследовате ля в эти же годы оказывает серьезное влияние и Геор гий Сариданович Ахвледиани, который возглавлял гру зинское лингвистическое общество и читал в универси тете курсы общего языкознания и санскрита, и крупней ший грузинский историк Иван Александрович Джавахишвили.
Все трое исходили в своих побуждениях и в своей работе из того, в общем-то, аксиоматического положе ния, которое точно и четко выражено в грузинском на родном двустишье: «Родине надо, чтобы сыны доблестью славной отцов превзошли». Неутомимо, с жаром искали они молодых и способных и заботливо пестовали их. Угадав в Георгии талант исследователя, они привлека ют его к участию в комплексных университетских экспе дициях.
В 1925 и 1927 гг. он выезжал в Хевсуретию, в Ахалкалакский район, в Верхнюю Имеретию, а за пределами
Грузии — в Армению, приобретая |
навыки |
практиче |
||
ской работы в области лингвистики. |
Не зря |
считается, |
||
что навык мастера ставит. |
Пройдет несколько лет, |
и |
||
искус, который он прошел |
в экспедициях Тбилисского |
|||
университета, направит его по кратчайшему |
пути |
к |
||
успеху в первом же его большом |
самостоятельном ис |
следовании — о среднеазиатских диалектах арабского языка; это исследование станет настольной книгой ара бистов.
Закончив в 1927 году Тбилисский государственный университет, Г. В. Церетели был оставлен на факульте те для подготовки к профессорской деятельности.
Дальнейшие события ускорили его приобщение к всемирно признанной школе арабистов академика Иг-
29
натия Юлиановича Крачковского. В 1928 году Тбилис ский университет направляет своего выпускника Г. В. Церетели в научную командировку в Ленинград. Здесь следует отметить, что конец двадцатых и начало тридцатых годов характеризовались резким усилением внимания к дальнейшему развитию в нашей стране на учных исследований. Сообразно с этой целью принима ются решения, выделяются средства, проводятся орга низационные мероприятия. В 1929 году при Академии наук СССР учреждается аспирантура повышенного ти па, куда принимаются лица с двухлетним стажем обыч ной аспирантуры.
Ряд мест предоставляется Грузии. Тогда и направля ются туда математики И. Н. Векуа и В. Д. Купрадзе, астрофизик Е. К. Харадзе, лингвисты Г. В. Церетели, С. С. Джикия и другие. Научная и организаторская ра бота перечисленных лиц подтверждает правильность павшего на них выбора.
Приехав в Ленинград, Г. В. Церетели поселился в доме своего однофамильца, ученого-эллиниста, про фессора Григория Филимоновича Церетели и его жены, философа Софьи Ивановны Максимовой. Сестра Софьи Ивановны — Марья Ивановна Максимова, сотрудница Эрмитажа, считавшаяся крупным специлистом по гре ческим и римским геммам, была большим другом семьи Крачковских. В их квартире на улице Рылеева Георгию отвели большую комнату, в которой стояли огромные шкафы со старинной посудой. Георгий быстро приобрел в Ленинграде друзей, среди которых особенно яркой личностью был Александр Николаевич Болдырев; он, как и полагается востоковеду, владел многими иност ранными языками, к тому же был красив и неисчерпа емо остроумен в своей устной и письменной речи. Гру зинские друзья называли его Сандриком.. Иногда скром-
зо