Файл: Тема Слагаемые культуры речи делового общения.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 18.03.2024

Просмотров: 211

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Вопрос 2. Культура речи делового общения и ее слагаемые.

Тема 2. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Орфоэпические и акцентологические нормы

Вопрос 1. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка.

Вопрос 2. Акцентологические нормы современного русского литературного языка.

Тема 4. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Морфологические нормы современного русского литературного языка

Вопрос 1. Морфологические нормы имён существительных.

Вопрос 2. Морфологические нормы имён прилагательных.

Вопрос 3. Морфологические нормы имён числительных.

Тема 5. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Синтаксические нормы современного русского литературного языка

Вопрос 1. Синтаксические нормы русского литературного языка. Варианты координации главных членов предложения.

Вопрос 2. Трудные случаи синтаксического управления.

Вопрос 3. Построение предложений с деепричастными оборотами.

Тема 6. Коммуникативный аспект культуры речи делового общения.

Вопрос 1. Деловая беседа как основной жанр делового общения. Виды деловых бесед.

Вопрос 2. Проведение деловой беседы.

Вопрос 4. Барьеры в общении.

Тема 7. Коммуникативный аспект культуры речи делового общения. Проведение совещания

Вопрос 1. Проведение совещания.

Вопрос 2. Слушание в деловой коммуникации.

Тема 8. Коммуникативный аспект культуры речи делового общения. Проведение деловой презентации

Вопрос 1. Презентация как одна из форм делового общения. Виды презентаций.

Вопрос 2. Подготовка текста презентационной речи.

Тема 9. Коммуникативный аспект культуры речи делового общения. Проведение деловых переговоров

Вопрос 1. Специфика такой формы деловых коммуникаций, как деловые переговоры. Виды переговоров.

Вопрос 2. Подготовка к переговорам. Техника ведения переговоров.

Вопрос 3. Этапы ведения переговорного процесса. Тактика ведения переговоров.

 Тема 10. Основы деловой переписки

Вопрос 2. Виды документов.

Вопрос 3. Текстовые нормы письменной деловой речи.

Вопрос 4. Языковые нормы письменной деловой речи.

Словарь наиболее общеупотребительных паронимов.

Тема 2. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Орфоэпические и акцентологические нормы




Вопрос 1. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка.



Орфоэпия (от греч. orthos – правильный и epos – речь) – наука о правильном литературном произношении.

Орфоэпические нормы – правила произношения гласных и согласных звуков.

Произносительные нормы современного русского литературного языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах. Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVI–XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва, п[а]йду. И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основы единого литературного языка.

Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, центрами экономической, политической и культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии «наслоились» некоторые черты петербургского.

Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:

·     усвоить основные правила русского литературного произношения;

·     научиться слушать свою речь и речь окружающих;

·     слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;


·     осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;

·     исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям.

 

Изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения:

1)Полного, рекомендуемого для публичных выступлений.

2)Неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении.

Полный стиль характеризуется:

1)      Соблюдением требований орфоэпических норм.

2)      Ясностью и отчетливостью произношения.

3)      Верной расстановкой словесного и логического ударения.

4)      Умеренным темпом.

5)      Правильными речевыми паузами.

6)      Нейтральной интонацией.

 

При неполном стиле произношения наблюдается:

1)      Чрезмерное сокращение слов, выпадение согласных звуков и целых слогов, например: щас (сейчас), тыща (тысяча), килограмм помидор (килограмм помидоров) и др.

2)      Нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний.

3)      Сбивчивый темп речи, нежелательные паузы.

 

Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.

Некоторые трудные случаи произношения гласных и согласных звуков.

Произношение гласных звуков.

В произношении ряда слов типа афера, опека, гренадер, шерстка, блеклый и т.п. возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е/ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок.
Запомните произношение следующих слов!

Список слов с ударным гласным [э]

Список слов с ударным гласным [о]

афера

бревенчатый

бытие

головешка

гололедица

горшечный

гренадер

едино-, ино-, одно-, соплеменный

(но: много-,разноплемённый)

житие

истекший (год); но: истёкший (кровью)

Киево-Печерская лавра

недоуменный

опека

оседлый

произведший

блёклый

жёлчь; жёлчный (доп. [жэ])

жёлоб

забытьё

манёвр; манёвренность

никчёмный

одноимённый

остриё

поимённый

тенёта

щёлка


В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного орфографического «о» вместо звука, близкого в произношении к [а], произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударный [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер и др.

Запомните произношение следующих слов!

Список слов с мягко произносимыми согласными перед Е (ака[д’э]мия, [б’эр’э и др.)

агрессия

дезинфекция

депрессия
декан [д'э] и [дэ]

дефис

компетенция

конгресс

музей
Одесса

патент

пресса

прогресс

сейф

сервис

сессия [с'э] и [сэ]

термин

федеральный

шинель

экспресс

Список слов с твердо произносимыми согласными перед Е(а[дэ]пт, [дэтэ]рминизм и др.)

Адекватный

антисептик

атеизм
бизнес, бизнесмен
бутерброд

деградация

деквалификация

декольте

декор

демпинг

детерминизм
диспансер

индексация

компьютер

консенсус

менеджер (доп. [м'энэ])

Нонсенс

партер

претенциозный

продюсер

протекция
рейтинг

реквием

стресс

тезис

тембр

темп

тенденция

термос

экстрасенс
энергия


В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произношение согласных перед еДекарт, Флобе
р, «Декамерон», Рембрандт и др.

При произношении некоторых иноязычных слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

·     инцидент (не инци[н]дент);

·     прецедент (не преце[н]дент);

·     дерматин (не дерма[н]тин);

·     компрометировать (не компроме[н]тировать);

·     конкурентоспособный (не конкурент[н]оспособный);

·     чрезвычайный (не ч[е]резвычайный);

·     учреждение (не уч[е]реждение);

·     будущий (не буду[ю]щий).


Вопрос 2. Акцентологические нормы современного русского литературного языка.



Акцентология (от лат. accentus – ударение и гр.logos – слово, понятие, учение) – раздел языкознания, изучающий систему ударений какого-либо языка.

Акцентологические нормы русского литературного языка – правила постановки ударения в словах.

Словесное ударение – это выделение одного из слогов неодносложного слова. Ударный гласный в слоге выделяется большей длительностью, силой и движением тона.

В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное, т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова): суперобложка, энергосистема, машиностроение и др.


Среди сложных слов есть и одноударные, например: самостоятельный.

Ударение в русском языке может выполнять смыслоразличительную функцию. С его помощью различаются омографы (одинаковые по написанию, но различающиеся местом ударения и значением слова): замок – замок, мука – мукаатлас – атлас, хлопок – хлопок, орган – орган и др. Неправильная постановка ударения влечет за собой искажение смысла.

К особенностям русского ударения относятся его нефиксированность и подвижность. Рассмотрим это на конкретных примерах.

В некоторых языках ударение фиксированное (например, на последнем слоге во французском языке). Русское ударение нефиксированное (разноместное – может падать на любой слог слова и на любую морфему: выпустить, домик, дорога, столовая, река) и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного и того же слова: доска – доски).

Вследствие разноместности и подвижности русского ударения в устной речи возникают варианты произношения слов или форм слов. Среди акцентологических вариантов, объективно сосуществующих в русском языке, следует различать:

1)Акцентологические дублеты, когда разница в месте ударения не значима. Таких слов немного в русском языке, например: