ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 29.10.2024
Просмотров: 57
Скачиваний: 0
Кстати, Кронос и есть время... Отсюда и слово хро нометр, т. е. измеритель времени.
Косвенные доказательства и логические умозаключе ния привели академика И. А. Джавахишвили к мысли отнести возникновение грузинской письменности к шес- тому-седьмому веку до нашей эры.
Древнейшая грузинская надпись, найденная на тер ритории нашей страны — на болнисском Сиони — да тируется 492—493 гг. нашей эры. Но летопись «Картлис цховреба» (не указывая, какая именно письмен ность имеется ввиду) приводит сведения о том, что в третьем веке до нашей эры царь Картли Парнаоз рас пространил грамотность в управляемой им стране.
Текст Армазской билингвы является еще одним кос венным подтверждением древности грузинской письмен ности. Не вправе ли мы предположить — время, обсто ятельства, наука дадут ей и прямые доказательства. Кронос извергнул детей своих. Но еще многое хранит в своих недрах земля. Кому же суждена блистательная роль воителя — Зевса?
** *
Вернемся к тексту, расшифрованному Георгием Це ретели. Вот его подстрочный перевод:
1.Я — Серапита, дочь
2.Зеваха, младшего питиахша Парсмана
3.царя, жена Иодмангана — победоносца (?) (во
еначальника?)
4.и много побед сделавшего двороуправите-
5.ля (-эпитропа) Хсепарнуга царя — сына
6.Агриппы, двороуправителя (-эпитропа)
7.Парсмана царя. Горе горя. Та,
47
8.что была (—которая была) не совершенная (т. р. молодая?) И столь
9.хорошая и красивая была, что ни-
10.кто не был ей подобен по
11.красоте. И умерла на 21-м году (жизни).
Всего 11 строк! Прочитайте еще раз этот печальный сказ о смерти молодой красавицы. «Горе горя», как пи шет автор эпитафии. Но суровый историк недолго будет грустить о ее участи. И горячая волна не прильет к его сердцу при мысли о том, что никто не был равен кра сотой Серапите. Все это он оставит поэтам. Другое взволнует необыкновенно его, стремящегося читать на скрижалях истории и получившего неожиданную награ ду в виде базальтовой стелы с древнейшей записью о Грузии, найденной на грузинской земле. Он обратит внимание на то, что Серапита — дочь питиахша, к то му же младшего (вывод: в этот период в Грузии уже существовал институт питиахшей), служившего царю Парсману, у которого были двороуправители — эпитро
пы и военачальники (что вполне подтверждало |
мысль |
||
академика С. Н. Джанашиа, который |
«на |
основании |
|
главным образом литературных данных» |
подчеркивал |
||
«существование в Грузии в первых веках |
нашей |
эры |
|
вполне развитой системы государства |
с царем во главе |
||
и всеми атрибутами государственной власти»). |
|
||
Что же это за литературные источники? |
Это |
лето |
пись «Картлис Цховреба» (первая часть которой дошла до нашего времени в списке пятнадцатого века, а вто рая была составлена в начале восемнадцатого века ца рем Вахтангом VI на основе более древних рукописей) и записи историка XI века Леонтия Мровели, переска завшего «предания старины глубокой», и, может быть, потому не снискавшего доверия у позднейших истори ков.
46
Стела с двуязычной надписью, найденная в Армази, утверждала истину в ее конечной инстанции и укре пила авторитет благородного Леонтия Мровели, сильно пошатнувшийся после того, как высказывались в том смысле, что для древнейшей истории грузинского наро
да произведение его сейчас почти совершенно |
не при |
|
годно. Но это — один из |
важных косвенных |
резуль |
татов изучения билингвы. |
Главное же, как мы |
знаем, |
заключается в том, что Армазская билингва установила наличие в Грузии первого века института питиахшей, т. е. правителей отдельных династий, подчиненных царю Картли. Прежде же предполагали, что питиахши появи лись в Грузии в конце четвертого или в начале пятого века, когда иберийское государство попало под вас сальную зависимость от сасанидской Персии. Выясни лось также, что питиахши были великие или старшие и младшие, что их было одновременно несколько. Из все го этого явствовало, что в Грузии того времени сущест вовало развитое классовое общество.
* * *
Диссертант строго-настрого запретил являться на защиту сестрам. Почему, неясно и сейчас: то ли не хо тел волнения для них, то ли опасался их отвлекающей силы. Обязанность подкормить диссертанта перед защи той (шел нелегкий 1941 год), а затем присутствовать в качестве наблюдателя была возложена на мужа Тины Васильевны, ученого юриста Владимира Георгиевича Макашвили. В небольшой аудитории ему хорошо было видно почти все. Высокий, худой, «ростом с доброго бе дуина», с лицом аскета и интеллигента, Георгий Цере тели, заняв свое место на кафедре, начал глуховатым,
49
4 С. Гвелесиани
низким голосом излагать ученому совету и ловившим каждое его слово слушателям предысторию вопроса, метод расшифровки, систему логических доказательств, неуклонно приводившим его к выводам, уже известным читателям очерка. Его речь избегала риторических ук рашений, была чужда ораторских эффектов, но значи тельность, незаурядность его внешнего облика придава ла. казалось, дополнительную убедительность его слову. Главная сила диссертанта была в фактах, в неизбеж ности сделанных им выводов, — переполненная аудито рия внимала им с напряженным вниманием. Когда он закончил выступление, раздались аплодисменты — во преки правилам. Затем были вопросы. Критические за
мечания. Возражения. Было понимание |
особой |
важно |
|
сти сделанного им сообщения. Большой |
ученый |
совет |
|
Тбилисского университета отрицательно |
решил |
|
вопрос |
о присуждении Г. В. Церетели кандидатской степени и, опять-таки, вразрез с обычной практикой, постановил присвоить ему степень доктора филологических наук, что и было вскоре утверждено ВАКом. Проходит не сколько лет. В 1944 году Г. В. Церетели избирается членом-корреспондентом незадолго до того созданной Академии наук Грузии. И почти вслед за этим — чле ном-корреспондентом Академии наук СССР. К это му времени он уже возглавляет в Тбилисском универ ситете кафедру семитологии. В 1950 году он организу ет и возглавляет здесь кафедру востоковедения.
Труд Георгия Церетели «Армазская билингва», по решению академии, был издан, вслед за русским, на грузинском и английском языках. Вокруг базальтового камня, открытого посетителям в Государственном му зее Грузии, создана целая литература. С автором «Армазской билингвы» полемизируют, автора «Армазской билингвы» горячо поддерживают.
50
А что же Серапита или, лучше, Серафита, как при нято писать по-русски? Та, которая «столь хорошая и красивая была, что никто не был ей подобен по красоте. И умерла на 21-ом году (жизни)»?
Украшения эпохи Серафиты хранятся в специальном
фонде Музея искусств 1 рузии, |
а сама она воскресла — |
|
в строках поэтов, в картинах |
художников. Ладо |
Гу- |
диашвилн написал ее портрет. Бидзина Квернадзе |
— |
музыку к балету, в котором Серафита возникала в ви дениях художника.
*it it
Проходит много лет, и Георгий Васильевич Церете ли вновь возвращается к вопросу о начале грузинской письменности в труде «Грузинские надписи в Палести не», изданном в 1960 году.
—Грузинские надписи в Палестине?
—Именно так. В Палестине, в Сирии, в Египте сто ят они, «многочисленные памятники грузинского зод чества, свидетельствующие о культурно-творческой де ятельности грузинского народа» в святых местах «Вос тока».
В1890 году в «Трудах» Киевской духовной академии публикуется труд А. Дмитриевского «Киновиальные
правила преп. Саввы освященного, врученные им перед кончиной преемнику своему Мелиту». Умер Савва в 524 году. Чем же любопытны для нас его наставления Мелиту? А тем, что в них прямо, без обиняков, говорит ся о том, что грузинам в крупнейшей лавре Палестины дозволено было «петь часы и изобразительные, читать Апостол и евангелие на их природном языке» (право
51
славие, видимо, с самого начала было демократичнее и дальновиднее, достаточно вспомнить, что католики по лучили право вести службу на родном языке только в наше время, в шестидесятых годах двадцатого века).
Самим фактом такого дозволения Саввы не под тверждается ли еще присутствие в Палестине шесто го века достаточно большого числа грузин?
Но сейчас нам интересны времена более ранние, а именно—пятый век, место—Иудейская пустыня непода леку от Вифлеема, строитель — Петр Ивер, сооружение
—монастырь с грузинскими надписями. Монастырь был обнаружен и исследован в 1954 году итальянским архе ологом Виргилием Корбо.
Путешественники, монахи, больные и убогие, купцы, крестьяне, официальные лица, связанные с монастырем по каналам церковной иерархии, — все те, кто смотрел на обитель с вершины холма, видел во впадине квадрат ный комплекс, строгую геометрическую форму которого нарушала церковь, пристроенная с его северной стороны.
То немногое (но и немалое), что осталось от мона стыря сейчас, говорит за то, что вкус зодчего был чужд аскетической безликости. Полы всюду застилались ра дующей глаз цветной мозаикой. Хорошо сохранился пол столовой. «Центральную часть украшает прекрасный узор из геометрических мотивов, окаймленный рамой, где сочетаются разные цвета: белый, розовый, черный, голубой, зеленый». Все это обрамлено «семикратным бордюром, выделяющим плетения белой мозаики по ди агонали».
Но самое важное для нас — грузинские надписи. Их три. И еще — тот достоверно установленный факт, что в монастыре (только в этом) находились помещения, где давили виноград и оливковое масло.
32
Один из членов экспедиции Корбо, католик из Ахалцихе, римский ученый М. Тархнишвили, ныне покой ный, абсолютно точно прочитал надпись и дал правиль ный перевод текстов. «Требуется только уточнение не которых вопросов», — заявил Г. В. Церетели. «В част ности, необходимо идентифицировать собственные име на...». В чем же состояло «уточнение»? В сопоставлении
большого числа фактов |
из |
истории |
Грузии, истории |
||||
религии, |
палеографии |
и |
т. д. (муза |
истории — |
|||
Клио |
была |
представлена |
|
в различных своих |
ипос |
||
тасях) |
с уже известными |
событиями |
из |
жизни |
Петра |
Ивера, с его деятельностью как основателя грузинских монастырей в странах Востока — Египте и Палестине, Церетели приходит к важному выводу. Грузинские над писи на зданиях, сооруженных Петром Ивером, датиру ются 430—455 гг., а не началом шестого века, как пред полагал М. Тархнишвили. Именно эти надписи явля ются древнейшими документально зафиксированными образцами грузинского письма. Орфографические и языковые нормы, характер письма убеждают исследо вателя в том, что пятый век — не начало, а лишь один из последующих этапов развития грузинской письмен
ности.
Помимо этого весьма важного вывода, делается еще один, относящийся к личности Петра Ивера, его под вергавшимся сомнениям связям с грузинской культурой. Царский сын, он в двенадцать лет был отправлен в Константинополь как заложник. Двадцати лет он бежит в Палестину, где постригается в монахи. Здесь и проте кает его деятельность, значение которой и в том, что «он грузинский язык и грузинскую культуру выносил на международную арену».
зз
В ПОИСКАХ «ВИТЯЗЯ»
Из многих фактов, связанных с покорением испан цами индейских племен, сильнейшим образом поража ет воображение своей нежданной, бессмысленной жесто костью то рвение, с которым испанские священники ра зыскивали повсюду рукописи уже поверженного племе ни майя, скупали, изымали, выманивали хитростью, и...
сжигали.... Удивительно ли, что из трех манускриптов, найденных впоследствии в разных странах, ни одно не имело испанского паспорта.
Испанцы уничтожали духовные ценности майя, что бы, втоптав их в грязь, не дать им возможности под няться.
Вторгаясь в Грузию, монгольские,' персидские, ту рецкие полчища истребляли виноградники — матери альную базу, разрушали храмы и предавали огню руко писи, — основу духовной жизни народа. Лишь стойкое сопротивление Грузии и братская помощь единоверной и могущественной России спасли народ от физического уничтожения и сберегли его культурные ценности. Сре ди них — поэму Руставели (национальная святыня — вот точнейшее определение «Витязя») — самое главное из всего, созданного и выстраданного Грузией в сфере национальной культуры, вклад ее в общую сокровищни цу человечества.
Поэт Мухран Мачавариани выразил это так:
...призрак Руставели Из моря полуденного встает.
О, вот она, гарантия на деле Бессмертия возвышенного слова Грузинской речи!
Мне покойно снова — Я знаю, что народ мой не умрет.
54