Файл: Акатьева С. И., Елисеева Л. А., Загидулина О. Н., Козлова Г. А., Попова С. В., Поротова С. В., Смердова Н. В., Сухорукова М. Р., Фанина О. Б.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 11.04.2024
Просмотров: 216
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Порядок действий:
Алгоритм выполнения | Примерный текст комментариев (ответов) специалиста |
Подготовка к манипуляции | |
1. Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль. | «Здравствуйте! Я медицинская сестра (медбрат). Меня зовут (ФИО)» |
2. Попросить пациента представиться (если пациент в сознании). Идентифицировать пациента. | «Представьтесь, пожалуйста, назовите Ф.И.О. полностью, дату рождения и свой возраст. Как я могу к Вам обращаться?» Сверяю ФИО пациента в медицинской документации: «Пациент идентифицирован» |
3. Прочитать лист врачебных назначений. | «Читаю в листе врачебных назначений название, концентрацию, дозировку, кратность и способ введения лекарственного препарата» |
4. Сообщить пациенту о назначении врача. | «Вам назначена процедура внутривенного введения лекарственного препарата (указать наименование)» |
5. Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую манипуляцию. | «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Я согласен на выполнение процедуры» |
| В случае отсутствия такового уточнить дальнейшие действия у врача. |
6. Объяснить цель и ход процедуры. | «По назначению врача я проведу введение лекарственного препарата (указать наименование в соответствии с условием) внутривенно в вену локтевого сгиба. Процедура проводится в положении лежа на спине на кушетке или сидя. В течение процедуры прошу Вас не шевелиться и сообщать мне о любых изменениях Вашего состояния» |
7. Уточнить аллергический анамнез у пациента. | «У вас есть аллергия на данный лекарственный препарат? В целом на лекарственные средства?» Ответ: «У меня нет аллергии на данный лекарственный препарат» Если имеется непереносимость, уточнить дальнейшие действия у врача. |
8. Предложить/помочь пациенту занять удобное положение: сидя или лежа на спине. Выбор положения зависит от состояния пациента и вводимого препарата. | «Займите удобное положение или я могу вам з этом помочь» 'у|йа§,,, |
9. Обработать руки гигиеническим способом. | «Обрабатываю руки гигиеническим способ: м |
10. Взять упаковку с лекарственным препаратом из медицинского шкафа, сверить его наименование, объем и срок годности с назначением врача. | «Название лекарственного препарата, объем, процентная концентрация лекарственного препарата соответствует листу назначений. Срок годности не истек» |
11. Приготовить необходимое оснащение. Проверить сроки годности всех расходных материалов, целостность упаковок, стерильность. | «Готовлю на манипуляционном столе необходимое оснащение (перечислить). Целостность упаковок не нарушена. Сроки годности упаковок не истекли, материал стерилен» |
12. Спросить пациента о том, в какую руку была выполнена последняя инъекция, если она у пациента не первая. | «Скажите, пожалуйста, в какую руку была выполнена последняя инъекция?» |
13. Надеть средства защиты (маску одноразовую, защитные очки). | «Надеваю средства индивидуальной запрпы для соблюдения инфекционной безопасности |
14. Провести гигиеническую обработку рук кожным антисептиком. Надеть нестерильные перчатки. | «Провожу антисептическую обработке- рек надеваю нестерильные перчатки» |
Выполнение манипуляции | |
1. Подготовка шприца | |
1. Стерильным пинцетом выложить на стерильный лоток несколько спиртовых марлевых шариков или вскрыть поочередно 4 упаковки антисептических салфеток и выложить их пинцетом на лоток. | «Стерильным пинцетом выкладываю на стерильный лоток несколько спиртовых марлевых шариков (или антисептических салфеток)» |
2. Вскрыть упаковку шприца со стороны поршня. | «Вскрываю упаковку шприца со стороны поршня» |
3. Взяться за рукоятку поршня и обеспечить соединение цилиндра шприца с иглой внутри упаковки. | «Вращательным движением присоединяю КаНЮЛЮ ИГЛЫ К ПОДЫГОЛЬНОМу КОНУС} ШПрЕД. и хорошо притираю» |
4. Собранный шприц положить на стерильный лоток. | «Собранный шприц выкладываю на стерильный лоток» |
5. Упаковку от шприца сбросить в нестерильный лоток для медицинских отходов | «Упаковку от шприца сбрасываю в лоток дан отходов класса А» |
класса «А». | |
2. Набор лекарственного раствора из ампулы | |
1. Взять ампулу, прочитать название, концентрацию, количество и срок годности раствора. Сверить данные с листом назначений. Убедиться визуально, что лекарственный препарат пригоден: нет осадка, не изменен цвет. | «Беру ампулу, читаю название, концентрацию, количество и срок годности раствора. Все соответствует листу назначений. Убеждаюсь визуально, что лекарственный препарат пригоден: нет осадка, цвет не изменен» |
2. Уточнить дозировку лекарственного препарата по листу врачебных назначений. | «Уточняю дозировку лекарственного препарата по листу врачебных назначений» |
3. Слегка встряхнуть ампулу так, чтобы весь раствор оказался в ее широкой части. | «Встряхиваю ампулу так, чтобы весь раствор оказался в ее широкой части» |
4. Подпилить шейку ампулы пилочкой, обработать стерильным спиртовым шариком, и прикрыв этим шариком, вскрыть ампулу резким движением пальцев руки «от себя». | «Подпиливаю шейку ампулы пилочкой, обрабатываю стерильным спиртовым шариком, и прикрыв этим шариком, вскрываю ампулу резким движением пальцев руки «от себя» |
5. Поставить ампулу на манипуляционный стол. | «Ставлю ампулу на манипуляционный стол» |
6. Спиртовой шарик (внутри которой головка ампулы) поместить в нестерильный лоток для медицинских отходов класса «А». | «Помещаю использованный спиртовой шарик в лоток для медицинских отходов класса «А» |
7. Взять в правую руку приготовленный шприц, снять колпачок и поместить его обратно в стерильный лоток. | «Беру в правую руку шприц, снимаю колпачок и возвращаю колпачок в стерильный лоток» |
8. Захватить ампулу между 2 и 3 пальцами левой руки, ввести иглу в ампулу, стоящую на столе. | «Захватываю ампулу между 2 и 3 пальцами левой руки, ввожу иглу в ампулу, стоящую на столе» у |
9. Перевернуть ампулу дном вверх. Придерживая 1 и 4 пальцами левой руки цилиндр шприца, набрать необходимое количество лекарственного препарата, потянув поршень. Примечание: следить, чтобы игла все время находилась в растворе - в этом случае исключается попадание воздуха в шприц. | «Переворачиваю ампулу Дном вверх. Придерживая 1 и 4 пальцами левой руки цилиндр шприца, набираю необходимое количество лекарственного препарата, потянув поршень. Слежу чтобы кончик иглы всегда находился в растворе» Примечание: ампулы, имеющие широкое отверстие — не переворачивать! |
10. Надеть колпачок на иглу методом «зачерпывания». | «Надеваю колпачок на иглу методом «зачерпывания» |
11. Вытеснить воздух из шприца в колпачок до появления первой капли из иглы. Убедиться, что в шприце нет воздуха. '• ЩШ У | «Держа шприц вертикально выпускаю каплю раствора из шприца в колпачок. Убеждаюсь, что в шприце нет воздуха» Примечание: если есть пузырьки воздуха на стенках цилиндра, следует слегка оттянуть поршень шприца и несколько раз повернуть шприц в горизонтальной плоскости. |
12. Готовый к инъекции шприц положить в стерильный лоток. | «Выкладываю шприц в стерильный лоток» |
3. Набор лекарственного препарата из флакона, закрытого алюминиевой крышкой | |
1. Взять флакон, прочитать название, концентрацию, количество и срок годности раствора. Сверить данные с листом назначений. Убедиться визуально, что лекарственный препарат пригоден: нет осадка, не изменен цвет. | «Беру флакон, читаю название, концентрацию, количество и срок годности раствора. Все соответствует листу назначений. Убеждаюсь визуально, что лекарственный препарат пригоден: нет осадка, цвет не изменен» |
2. Сделать надпись на многодозовом флаконе. | «При использовании многодозового флакона с |
с отметкой даты и времени вскрытия. | лекарственным раствором делаю отметку на этикетке с указанием даты и времени вскрытия» |
3. Отогнуть нестерильными ножницами или пинцетом часть крышки флакона, прикрывающую резиновую пробку. Протереть резиновую пробку ватным шариком или салфеткой, смоченной антисептическим раствором. | «Отгибаю нестерильными ножницами или пинцетом часть крышки флакона, прикрывающую резиновую пробку. Обрабатываю резиновую пробку ватным шариком или салфеткой, смоченной антисептическим раствором. Салфетку поместить в нестерильный лоток для отходов класса «А»» |
4. Взять в правую руку приготовленный шприц, снять колпачок и поместить его в нестерильный лоток для отходов класса «А». | «Беру в правую руку шприц, снимаю колпачок и помещаю колпачок в нестерильный лоток для отходов класса «А»» |
5. Ввести иглу под углом 90° во флакон, перевернуть его вверх дном, слегка оттягивая поршень, набрать в шприц нужное количество лекарственного препарата. | «Ввожу иглу под углом 90° во флакон, перевернув его вверх дном, слегка оттягивая поршень, набираю в шприц нужное количество лекарственного препарата» |
6. Поставить флакон на стол и извлечь иглу. Снять двумя пальцами одной руки иглу с цилиндра шприца и поместить в непрокалываемый контейнер (лоток). | «Извлекаю иглу из флакона и снимаю ее двумя пальцами одной руки с цилиндра шприца. Помещаю иглу в непрокалываемый контейнер (лоток)» |
7. Заменить ее на новую стерильную иглу, проверить ее проходимость, вытеснив воздух из шприца в колпачок до появления первой капли из иглы. Убедиться, что в шприце нет воздуха. | «Держа шприц вертикально выпускаю каплю раствора из шприца в колпачок. Убеждаюсь, что в шприце нет воздуха» Примечание: если есть пузырьки воздуха на стенках цилиндра, следует слегка оттянуть поршень шприца и несколько раз повернуть шприц в горизонтальной плоскости. |
8. Готовый к инъекции шприц положить в стерильный лоток. | «Выкладываю шприц в стерильный лоток» |
4. Техника инъекции | |
1. Попросить пациента освободить от одежды область локтевого сгиба правой или левой руки. Осмотреть и пальпировать предполагаемое место инъекции. ЧИр | «Освободите от одежды область локтевого сгиба или я могу вам в этом помочь. Разрешите осмотреть вашу кожу и вены. Кожа и вены здоровые, целостные, без патологических изменений. Татуировки, уплотнения, рубцы отсутствуют» |
2. При выполнении венепункции в области локтевого сгиба - расположить руку ладонью вверх и предложить пациенту максимально разогнуть руку в локтевом суставе, для чего подложить под локоть пациента клеенчатый валик. | «Пожалуйста, расположите Вашу руку ладонью вверх и максимально разогните в локтевом суставе. Я подложу Вам под локоть клеенчатый валик. В течение процедуры прошу Вас не шевелить рукой и выполнять вое мои указания» |
3. Наложить венозный жгут в средней трети плеча (на рукав одежды или салфетку) так, чтобы при этом пульс на ближайшей артерии (лучевой) пальпировался. | «Я наложу Вам жгут на плечо. Пульс на лучевой артерии определяется» |
4. Попросить пациента несколько раз сжать кисть в кулак и разжать ее. | «Пожалуйста, «поработайте кулаком» - несколько раз сожмите кисть в кулак» |
5. Попросить пациента сжать кисть в кулак. | «Теперь, пожалуйста, сожмите кисть в кулак |
6. Пальпировать наиболее хорошо визуализируемую вену. | «Пальпирую вену, определяя ее ход, глубину залегания и наполненность» |
7. Обработать область венепункции не менее чем двумя спиртовыми марлевыми шариками/ антисептическими салфетками движениями в | «Провожу обработку выбранной вены последовательно двумя спиртовьпш шариками/антисептическими салфетками |
Учебное пособие | 265
одном направлении. Поместить использованные салфетки/шарики в лоток для медицинских отходов класса «Б». ' | движениями в одном направлении. Дожидаюсь высыхания антисептика. Помещаю использованные салфетки/шарики в лоток для медицинских отходов класса «Б». Примечание: после антисептической обработки инъекционного поля вену больше не пальпировать. |
8. Взять шприц в правую руку. Снять с иглы защитный колпачок и поместить колпачок в нестерильный лоток для отходов класса «А». Установить пальцы на шприце:
| «Беру шприц в правую руку. Снимаю с иглы защитный колпачок. Устанавливаю пальцы на шприце:
|
9. Другой рукой натянуть кожу на расстоянии примерно 5 см ниже места венепункции по направлению к периферии, фиксируя вену. | «Свободной рукой фиксирую вену, натягивая кожу по направлению к периферии» |
10. Держа иглу срезом вверх, параллельно коже под углом не более 10-15°, пунктировать ее, затем ввести иглу в вену на глубину не более чем на 1/2 иглы. При попадании иглы в вену ощущается «попадание в пустоту». | «Пунктирую кожу и стенку вены иглой срезом вверх под углом 10-15° до ощущения «провала, попадания в пустоту», но не более Уг длины иглы» |
11. Освободить левую руку и перенести пальцы на рукоятку поршня. | «Отпускаю кожу пациента и переношу пальцы левой руки на рукоятку поршня» |
12. Убедиться, что игла в вене - потянуть поршень шприца на себя, при этом в шприц должна поступить кровь (темная, венозная). | «Тяну поршень шприца на себя. В шприц поступает темная, венозная кровь. Значит игла в вене» |
13. Развязать или ослабить жгут и попросить пациента разжать кулак. | «Пожалуйста, разожмите кулак» |
14. Еще раз потянуть поршень на себя для контроля нахождения иглы в вене, т.к. в момент ослабления жгута игла могла выйти из вены. | «Еще раз провожу аспирацию крови. В шприц поступает темная, венозная кровь. Значит игла не вышла из вены» |
15. Нажать на поршень, не меняя положения шприца, и медленно (в соответствии с рекомендациями врача и инструкцией к лекарственному препарату) ввести лекарство, оставив в шприце незначительное количество раствора. | «Давлю на поршень и медленно (в соответствии с рекомендациями врача и инструкцией к лекарственному препарату) ввожу лекарственный раствор под визуальным контролем самочувствия пациента: Как Вы себя чувствуете? Г олова не кружится? Под иглой не жжет? Потерпите немного!» |
16. Приложить к месту инъекции спиртовой марлевый шарик/антисептическую салфетку | «Прикладываю к месту инъекции салфетку или маревый шарик с антисептическим раствором» |
17. Извлечь иглу, попросить пациента держать спиртовой марлевый шарик/антисептическую салфетку или у места инъекции 5-7 минут, прижимая большим пальцем второй руки или забинтовать место инъекции. | «Пожалуйста, держите антисептическую салфетку с у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем второй руки. По Вашему желанию я могу забинтовать место инъекции» |
! 18. Убедиться, что наружного кровотечения в области венепункции нет. | «Через 5-7 минут наружное кровотечение в области венепункции отсутствует» |
Окончание манипуляции | |
1. Использованное оснащение (шприц, иглы, марлевые шарики) подвергнуть дезинфекции и утилизации. | «Отсоединяю иглу от шприца с помощью иглосъемника и помещаю в непрокалываемый контейнер для отходов класса «Б». Использованный одноразовый инструментарий и марлевые шарики дезинфицирую и утилизирую в мешок для |
П
Учебное п о с о б и е | 266
| медицинских отходов класса «Б» |
2. Венозный жгут и клеенчатый валик обработать дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания. Салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б». | «Обрабатываю венозный жгут и клеенчатый валик дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания. Салфетки помещаю в емкость для медицинских отходов класса «Б» |
2. Поместить упаковки от расходных материалов в емкость для медицинских отходов класса «А» | «Помещаю упаковки от расходных материалов в емкость для медицинских отходов класса «А» |
3. Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующей салфеткой способом протирания. Салфетку поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б» Примечание: кратность протирания определяется инструкцией к салфеткам | «Обрабатываю рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующей салфеткой способом протирания. Салфетку утилизирую в емкость для отходов класса «Б» |
4. Снять перчатки, маску и утилизировать их. | «Снимаю перчатки, маску и утилизирую их в мешок для медицинских отходов класса «Б» |
5. Снять очки и обработать их способом двукратного протирания дезинфицирующими салфетками или погрузить в емкость с дезинфицирующим раствором. | «Снимаю очки и обрабатываю их способом двукратного протирания дезинфицирующими салфетками или погружаю в емкость с дезинфицирующим раствором» |
6. Обработать руки гигиеническим способом. | «Обрабатываю руки гигиеническим способом» |
7. Уточнить у пациента его состояние после манипуляции. | «Как Вы себя чувствуете, все ли в порядке?» Ответ: «Я чувствую себя хорошо» |
8. Сделать соответствующую запись в журнале учета процедур и отметку в листе врачебных назначений. | «Фиксирую в листе врачебных назначений данные о выполненной манипуляции» |
римечание:
-
П
одготовка оснащения для выполнения процедуры всегда проводится в процедурном кабинете. -
Через 15-30 минут после инъекции обязательно узнать у пациента о его самочувствии и о
реакции на введённое лекарство (для выявления осложнений и аллергических реакций). -
Внутривенное введение лекарственных препаратов детям до одного года выполняется в
височные вены головы, в вены свода черепа, в плечевую вену. -
При выполнении манипуляции следует учитывать возрастные особенности венозной системы, а
также условия выполнения процедуры. -
Выбор положения пациента зависит от состояния пациента и вводимого препарата (если у
пациента приступ бронхиальной астмы, то удобное для него положение - «сидя»,
гипотензивные препараты следует вводить в положении «лежа», т.к. при резком снижении
давления может возникнуть головокружение или потеря сознания). -
Особенностью выполнения методики у пациентов пожилого и старческого возраста является
пунктирование вены при очень слабом сдавлении конечности жгутом во избежания травмы
(гематома, скальпированная рана, скарификация кожи) и/или спонтанного разрыва вены, т.к. у
данной категории пациентов тонкая кожа, достаточно хрупкие и ломкие сосуды. -
При наложении жгута женщине, не использовать руку на стороне мастэктомии. -
Если рука пациента сильно загрязнена, использовать столько марлевых шариков/салфеток с
антисептиком, сколько это необходимо. -
При выполнении внутривенного введения лекарственного препарата в условиях процедурного
кабинета сбросить салфетки/марлевые шарик в педальное ведро; при выполнении
внутривенного введения лекарственного препарата в других условиях, поместить
салфетки/марлевые шарики в непромокаемый пакет для транспортировки в процедурный
кабинет. -
В условиях транспортировки и оказания скорой медицинской помощи специализированной
службой мытье рук (из-за невозможности в условиях транспортировки) заменяется на
надевание перчаток и их обработку антисептиком.
Учебное пособие | 267
Внутривенное капельное введение лекарственных средств
с помощью системы для вливания инфузионных растворов
Цель:
-
лечебная
Показания:
-
устанавливаются врачом
Противопоказания: -
патологические процессы кожи и вен в месте инъекции -
непереносимость лекарственного препарата
Необходимые условия:
-
соблюдать места постановки внутривенной инъекции - периферические вены (вены локтевого
сгиба, тыла кисти, запястий, стопы) -
вводить лекарственные растворы, которые предназначены для внутривенного введения -
запрещается внутривенное введение масляных растворов и суспензий! -
разведение лекарственного препарата для внутривенного введения (например, 5% раствором
декстрозы/глюкозы; 0,9% раствором натрия хлорида) проводить с учетом врачебного
назначения и инструкции по применению конкретного лекарственного препарата -
на флаконе обязательно наличие маркировки (печатными буквами) с указанием Ф.И.О.
пациента, номера палаты, вводимого лекарственного препарата -
в стационарных условиях предупредить пациента (если он в сознании) о предстоящей
манипуляции не менее, чем за 15 минут -
процедурная медицинская сестра (медбрат) выполняет инфузию с обязательным
использованием спецодежды и средств индивидуальной защиты - медицинского халата,
шапочки, маски, перчаток, защитных очков
Оснащение:
стерильный набор: лоток, пинцет, емкость под пинцет
стерильная инфузионная система
стерильные одноразовые шприцы разного объема с инъекционными иглами
стерильные спиртовые марлевые шарики (антисептические салфетки)
ампулы/флаконы со стерильными растворами лекарственных препаратов (согласно листу
врачебных назначений)
салфетки марлевые стерильные
пилочка (для открытия ампул)
нестерильные ножницы или пинцет (для открытия флакона)
жгут венозный
валик из влагостойкого материала
стойка-штатив
бинт
лейкопластырь - 2-3 полоски
кушетка (для ведения лекарственных препаратов в положении лежа в условиях процедурного
кабинета или дневного стационара)
передвижной манипуляционный стол (для ведения лекарственных препаратов в условиях
палаты стационара)
лоток нестерильный
перчатки нестерильные
защитные очки или щиток
оснащение для утилизации медицинских отходов классов «А» и «Б» (мешки, емкости)
непрокалываемый контейнер для использованных игл
оснащение для обработки рук (мыло жидкое, кожный антисептик, одноразовые полотенца для
рук)
Учебное пособие | 268
• оснащение для дезинфекции
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 96
Порядок действий:
Алгоритм выполнения | Примерный текст комментариев (ответов) специалиста |
Подготовка к манипуляции | |
1. Получить врачебное назначение. Прочитать лист врачебных назначений. | «Читаю в листе врачебных назначений название, концентрацию, дозировку, кратность и способ разведения и введения лекарственного препарата» |
2. Прийти в палату к пациенту. Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль. | «Здравствуйте! Я медицинская сестра (медбрат). Меня зовут (ФИО)» |
3. Попросить пациента представиться (если пациент в сознании). Идентифицировать пациента. | «Представьтесь, пожалуйста, назовите Ф.И.О. полностью, дату рождения и свой возраст. Как я могу к Вам обращаться?» Сверяю ФИО пациента в медицинской документаций: «Пациент идентифицирован» |
4. Сообщить пациенту о назначении врача. | «Вам назначена процедура внутривенного капельного введения лекарственного препарата (указать наименование)» |
5. Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую манипуляцию (если пациент в сознании). | «Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Я согласен на выполнение процедуры В случае отсутствия такового уточнить дсыьнейшие действия у врача. |
6. Объяснить цель и ход процедуры. | «По назначению врача я проведу введение лекарственного препарата (указать наименование в соответствии с условием) внутривенно капельно. Процедура проводится в положении лежа на спине» |
7. Уточнить аллергический анамнез у пациента. | «У вас есть аллергия на данный лекарственный препарат? В целом на лекарственные средства?» Ответ: «У меня нет аллергии на данный лекарственный препарат» Если имеется непереносимость, уточнить дальнейшие действия у врача. |
8. Спросить пациента о том, в какую руку была выполнена последняя инфузия, если она у пациента не первая. | «Скажите, пожалуйста, в какую руку была выполнена последняя инфузия?» |
9. Попросить пациента освободить от одежды область локтевого сгиба правой или левой руки. Осмотреть и пальпировать предполагаемое место инъекции. | «Освободите от одежды область локтевого сгиба или я могу вам в этом помочь. Разрешите осмотреть вашу кожу и вены. Кожа и вены здоровые, целостные, без патологических изменений. Татуировки, уплотнения, рубцы отсутствуют» |
10. Предложить пациенту опорожнить мочевой пузырь, учитывая длительность выполнения процедуры. | «Рекомендую Вам посетить туалетную комнату, т.к. процедура вливания будет продолжительной» |
11. Предложить/помочь пациенту занять удобное положение лежа на спине. Выбор положения зависит от состояния пациента и вводимого препарата. | «Займите удобное положение или я могу вам в этом помочь. Через несколько минут я привези к Вам в палату оснащение для внутривенного капельного вливания» |