Файл: Филиал ооо Китайская Национальная Химикая Инженерная и Строительная Корпорация Севен (кнр) в г. Омск.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 29.04.2024

Просмотров: 169

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Оглавление / Contents

Общие требования / General Provisions

Область применения / SCOPE

Цель / Purpose

Порядок производства работ / Procedure

Материалы/ Materials

6. Квалификация порядка применения для каждой системы окраски / Qualification of Application Procedure for Each System

7. Организация и техника выполнения работ/ Organization and technical of work performance

8. Подготовка поверхности перед нанесением покрытий. / Preparation of Surface Prior to Coating Application.

9. Степень чистоты и профиль шероховатости / Cleanliness Factor and Roughness Profile

Подготовка лакокрасочных материалов / Preparation of Paint Materials

Качество работ / Workmanship

Ремонт дефектов и подкраска / Repairs of Defects and Touch Up

Окончательная инспекция / Final inspection

Охрана труда и охрана окружающей среды / Health, Safety and Environment

Обеспечение пожарной безопасности / Fire safety

20. Список используемой литературы / Reference List

21. Лист ознакомления (начало) / Acknowledgement Sheet

22. Лист ознакомления (окончание) / Acknowledgement Sheet



8.12 Подготовка поверхности должна производиться в соответствии с минимальной степенью очистки по стандартам ISO 8501-1, NACE или SSPC для каждой лакокрасочной системы, указанной в настоящем документе и/или в рекомендациях производителей лакокрасочных материалов, если они содержат более жесткие требования. См. пункт 4.2 для сравнения степеней очистки ISO, SSPC и NASE. /The preparation of the surface shall be performed in accordance with the minimum level of cleaning according to the Standards of ISO 8501-1, NACE or SSPC for every type of paint and coatings systems, pointed out in the present document and/or in the recommendations of the manufacturers of these materials if they contain stricter requirements.

8.13 После выполнения требований оговоренного стандарта с очищенной механизированными или ручными инструментами поверхности необходимо удалить всю пыль, инородные вещества и абразивные частицы и произвести ее покраску до загрязнения или быстрого образования налёта ржавчины. / All the dust, foreign substances and catalytic fines shall be removed from the surface that was cleaned by mechanical or manual tools after execution of the following requirements of the mentioned Standard. And to perform painting excluding penetrating dust and corrosion.

8.14 Шероховатые сварные швы, острые края и т.п. должны быть отшлифованы начисто перед струйно-абразивной очисткой. / Rough welding joints, sharp edges etc. shall be polished up before blast cleaning.

8.15 Машинное оборудование не должно подвергаться пескоструйной очистке. / Mechanical equipment shall not be sandblasted.

8.16 Необходимо ограничить применение механизированных инструментов в отношении машинного оборудования, а в случае применения-избегать возможности попадания частиц в уязвимые зоны вроде лабиринтных систем уплотнений механизмов и т.п. / It is necessary to limit the applying of the power tools concerning the mechanical equipment, and in case of applying to avoid the possibility of penetrating the fines into the security-sensitive areas like labyrinth systems of the mechanism sealing.

8.17 Абразивно-струйная очистка осуществляется чистым и остроугольным абразивом. / Abrasive blast cleaning shall be performed with a clean, sharp grade of abrasive.

8.18 Неметаллические абразивы соответствуют стандарту ISO 11126. / Non-metallic abrasives shall meet ISO 11126 standard requirements.

8.19 Порошок абразивный УП по ТУ 3989-001-14850363-2004, ISO 11126-03, грануляция 0,5-2,5 мм производства ООО «Карабашский абразивный завод». / УП Abrasive Powder, as per ТУ 3989-001-14850363-2004 and ISO 11126-03 specifications, grain 0,5-2,5 mm, produced by Karabash Abrasive Plant, Ltd.

8.20 Металлические абразивы (не используемые для нержавеющей стали) соответствуют стандарту ISO 11124, Часть 1-4. Размер зерна должен соответствовать заданному профилю шероховатости. / Metallic abrasives (not to be used on SS) shall meet ISO 11124 part 1 to 4.

8.21 Все абразивные материалы не должны содержать пыли
, грязи и других чужеродных веществ и храниться в сухом помещении. / All abrasives shall be free of dust, dirt, and other foreign matter and shall be kept dry at all times.

8.22 При использовании автоматического пескоструйного оборудования абразивная смесь должна поддерживаться в таком состоянии, чтобы последовательно выдерживать угловой профиль поверхности и степень чистоты. / If automatic blasting equipment is used, the abrasive mix shall be maintained so that a consistently angular profile and degree of cleanliness is maintained.

8.23 Компрессор подачи воздуха: в соответствии с ASTM D4285 в начале каждой смены необходимо проверить чистоту сжатого воздуха. / Air supply compressor: at the beginning of each shift, a cleanliness of the compressed air needs to be checked in accordance with ASTM D4285.

8.24 Абразивно-струйная очистка не производится, если температура основы менее чем на 3°С выше температуры точки росы. / Abrasive blast cleaning shall not be performed when the substrate temperature is less than 3°C above the dew point.

8.25 Температура воздуха, относительная влажность, температура точки росы измеряются в месте производства работ. / Air temperature, relative humidity, dew point temperature shall be measured at the location where work is being performed.

8.26 Температура поверхности стальной основы определяется контактным термометром. / Steel surface substrate temperature shall be determined with a contact thermometer.

8.27 Все видимые неровности, расслоения, сколы и раковины удаляются или ремонтируются после пескоструйной обработки. / All visible burrs, laminations, shearing distortion and cavities shall be removed or repaired after blasting.

8.28 После пескоструйной обработки и непосредственно перед распылением, пыль и сыпучие остатки удаляются щеткой, обдувом чистым сухим воздухом или вакуумной очисткой. / After blasting and immediately before spraying, dust and loose residues shall be removed by brushing, blowing off with clean dry air, or vacuum cleaning.

8.29 Моющие средства для предотвращения коррозии после проведения пескоструйной обработки не используются. / Inhibitive washes intended to prevent rusting after blasting shall not be used.

8.30 Оцинкованные поверхности, требующие цветовой маркировки, очищаются способом пескоструйной обработки в соответствии с SSPC-SP7 или соответствующим выветриванием перед покраской. / Galvanized surfaces requiring painting for color purpose shall be blast cleaned in accordance with SSPC-SP7 or suitably weathered prior to painting.

8.31 Альтернативные варианты подготовки поверхности не используются без письменного согласования с Подрядчиком и Заказчиком. / Alternative forms of surface preparation shall not be used without written approval from the Contractor and the Project Owner.

8.32 Интервал между подготовкой поверхности и покраской не должен превышать 6 часов. / The interval between surface preparation and paint application shall not exceed 6 hours.


8.33 Покраска осуществляется до момента ухудшения степени чистоты. / Paint shall be applied before the degree of cleanliness is degraded.

8.34 При появлении ржавчины до нанесения краски, поверхность повторно подвергается пескоструйной обработке до соответствия степени чистоты, необходимой по листу технических данных на покрытие. / If any rust appears before the paint application, the surface shall be re-blasted as per the degree of cleanliness required by the coating data sheet.

8.35 Согласно нормам безопасности, песок и прочие потенциально кремнийсодержащие материалы должны применяться только в ограниченных объемах. В сжатом воздухе для абразиво-струйной очистки не должна присутствовать вода и масло. / Compressed air for blast cleaning shall not contain water or oil.

8.36 Зачищенные струйно-абразивной очисткой поверхности должны обеспечивать хорошее сцепление для грунтовок, но не должны быть излишне шероховаты, как указано в Подготовке поверхности каждой лакокрасочной системы, OZSM-HIDW-CO-CC7-282-7080-QA-PRO-0019. / The sandblasted surfaces shall provide the excellent adhesion for the primings but shall not be too rough as it is pointed in the Surface Preparation of every paint-vehicle system, OZSM-HIDW-CO-CC7-282-7080-QA-PRO-0019.

8.37 Запрещается использование щеток из стальной проволоки для нержавеющей стали и цветных металлов. / Do not use steel wire brushes for stainless steel and nonferrous metals.

8.38 Необходимо использовать скребки и/или щетки из неметаллической проволоки. / Scrapers and/or brushes of nonmetallic wire shall be used.

8.39 Подготовка поверхности при заводском изготовлении или в красильном цеху должна производиться посредством струйно-абразивной очистки. Подготовка поверхности на самой стройплощадке должна производиться исключительно посредством очистки ручными или механизированными инструментами, если производитель лакокрасочных материалов не указал иное. /The preparation in the conditions of factory production or in the paint workshop in the site shall be performed with the blasting cleaning. The preparation of the surface in the site shall be performed by manual or mechanical instruments if the Manufacturer of painting materials gives no recommendation concerning other methods.

8.40 Пескоструйные работы следует выполнять только при наличии наряда-допуска после проведения целевого инструктажа непосредственно на рабочем месте. / Sandblasting shall be carried out only in the presence of the dress-admission after carrying out target instruction directly on a workplace.



9. Степень чистоты и профиль шероховатости / Cleanliness Factor and Roughness Profile


9.1 Степень чистоты и профиль шероховатости должны соответствовать листу технических данных на покрытие технического регламента производителя. / The degree of cleanliness and anchor profile shall be as required for the specified CDS (coating data sheet).

9.2 Все поверхности, очищенные способом пескоструйной обработки, проверяются на надлежащую степень очистки перед покраской. / All blast-cleaned surfaces shall be inspected for proper cleaning prior to painting.

9.3 Стандарт ISO 8501-1 используются в качестве зрительного стандарта для подтверждения степени чистоты поверхности. / ISO 8501-1 shall be used as a visual standard for confirming the degree of surface cleanliness.

9.4 Профиль шероховатости должен соответствовать стандарту ISO 8503- 2 и листу технических данных на покрытие (CDS). / The roughness profile shall be verified in accordance with ISO 8503-2 and shall be in accordance with the CDS.

9.5 Поверхность очищается от пыли перед нанесением грунтовки. / The surface is cleaned of dust before applying the primer.

9.6 Чистота поверхности проверяется на соответствие не ниже 2 класса стандарта ISO 8502-3. / Surface cleanliness shall be checked for conformity to Class 2 of standard ISO 8502-3.

  1. Абразивоструйная очистка/ Abrasive Blast Cleaning.



10.1 Аппарат струйной очисти DSMG (Рисунок.1) / DSMG spray cleaning (Fig.1).


Рисунок 1/ Fig1

Аппарат струйной очистки DSMG предназначен для: / DSMG spray cleaning is designed for:

- очистки воздушно-пескоструйным способом внутренних и наружных поверхностей от ржавчины, окалины, краски, различного рода загрязнений; / cleaning by air-sandblasting of internal and external surfaces from rust, scale, paint, various kinds of pollution;

- обезжиривания поверхностей; / degreasing of surfaces;

- ремонта зданий и сооружений. / repair of buildings and structures.

10.2. Установка изготавливается в исполнении «УХЛ» для категории размещения «2» по ГОСТ 15150-69 и предназначена для работы при температуре среды от 278° К (+5°С) до 308°К (+35°С) при относительной влажности окружающей среды до 80% при температуре 298°К (+25°). / The unit is manufactured in the performance of "УХЛ moderately cold climate " for the placement category " 2 " according to GOST 15150-69 and is designed to operate at an ambient temperature from 278° C (+5°C) to 308°C (+35°C) at a relative humidity of up to 80% at a temperature of 298°C (+25°).

10.3 Питание аппарата осуществляется от магистральной сети сжатого воздуха или компрессорной установки производительностью не менее 2м
3/мин. с рабочим давлением Р=5…7кг/см2. / The device is powered from the main network of compressed air or compressor unit with a capacity of not less than 2m3 / min. with a working pressure P=5 ... 7kg / cm2.

10.4 Технические характеристики / Technical specification
- Установки абразивоструйные напорного типа «DSMG» выпускаются емкостью 25,75,100,160,200,250 литров, причем ёмкость в литрах считается загрузочной (по нижнюю кромку запорного конуса). Основные технические характеристики установки приведены в таблице 4. / DSMG type abrasive blasting machines are available with a capacity of 25.75,100,160,200,250 liters, and the capacity in liters is considered to be loading (at the lower edge of the locking cone). The main technical specification of the installation are given in table 4.

Таблица 4/ Table 4



Наименование параметра / Name of equipment

Величина параметра / Parameter value

25

75

100

160

200

250

Объем ресивера, л, не менее / The capacity; of the receiver, L, not less

25

75

100

160

200

250

Производительность по очистке поверхности, м2/ч / Surface cleaning capacity, m2 / h

4-15

5-15

5-20

5-27

5-27

5-27

Максимальное рабочее давление сжатого воздуха, Мпа (кгс/см2), не более / Maximum working pressure of compressed air, MPa (kgf / cm2), not more than

1,2(12,0)

1,2(12,0)

1,2(12,0)

1,2(12,0)

1,2(12,0)

1,2(12,0)

Размер частиц абразивного материала, мм / The particle size of the abrasive material, mm

0,1-2,5

0,1-2,8

0,1-2,8

0,1-2,8

0,1-2,8

0,1-2,8

Длина напорного рукава, м, не более / The length of pressure hoses, m, not more.

10

10

10

10

10

10

Внутренний диаметр напорного рукава, мм+/-1,25 мм / Inner diameter of pressure hose, mm+/-1.25 mm

25

25

25

32

32

32

Масса (без абразивного материала), кг, не более / Weight (without abrasive material), kg, not more

22

85

91

128

132

136

Габаритные размеры, мм, не более: / Overall dimensions, mm, not more:

Длина / Length

Ширина / Width

Высота / Height

1250

300

950

1250

620

620

1320

620

620

1470

1000

730

1570

1000

730

1620

1000

730