Файл: Шаумян, С. К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественных языков.pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 21.10.2024
Просмотров: 138
Скачиваний: 0
На пятой строке пермутатор С2 переводит аргумент Т, в положение темы предложения. Пятая строка соответствует предложению
(1 V).
Получив генотипические аналоги всех предложений феноти пического семантического поля (1), мы можем построить дерево выводов этого поля. См. дерево (9) на рис. 29. Корень дерева по мечен номером предложения, служащего аксиомой. Ребра дерева помечены названиями соответствующих семантических правил, против узлов дерева стоят номера фенотипических предложений, аналогам которых соответствует данный узел.
|
|
|
Рис. |
29 |
|
П |
р и м е ч а и я е. |
Г ен оти п и ч еск ое сем ан ти ческ ое пол о (9 ), |
п о к а за н н о е |
||
н а рн с. |
29, |
м одел и р ует |
кон вер си онн ы е п р ео б р а зо в а н и я и некотор ы е д р у ги е |
||
разря ды пр еди к атов , нап ри м ер , таки е |
как грузить, загружать, |
находиться, |
|||
содержатъ'. |
|
|
|
|
|
|
(і) |
Они грузят дрова на баржу |
|
||
|
(іі) |
Дрова грузятся ими на баржу |
|
||
|
(ііі) |
Они загружают баржу |
дровами |
|
|
|
(іѵ ) |
Баржа загружается ими |
дровами |
|
|
|
(ѵ) |
Овощи находятся в сумке |
|
|
|
|
(ѵі) |
Сумка содержит овощи и т. д. |
|
||
О днако |
при |
построении ф рагм ента ф епотиппческой грам м атики мы ограни |
|||
чим ся только предикатам и со зн ачени ем типа «давать». |
|
Семантическое поле глаголов коммуникации состоит из трех подполей, каждому из которых соответствует свой вывод. Все выводы начинаются от аксиомы
(10)R oa (R ol (R l0T\T0) Т[) Та
Длина выводов — пять-шесть шагов. Приведем все выводы, соответствующие фенотипическому полю (2), см. (11), (13), (14):
( И ) |
1. |
В оа (R ol (ВюТ'іТа) Tt) Та |
А |
|
2. |
B R oaR ol {RioT\T0) Т, Та |
(В) |
|
3. |
В2 {BRoaRoi) R l0T\T0T,Ta |
(В2) |
|
4. |
PolaToTiTa |
(скл. |
|
5. |
olaT оТа |
(Ql) |
150
Аксиома (10) интерпретируется примерно как (12):
(12)*Брат каузирует, чтобы у сестры было знание фактов (более точно): *Брат каузирует, чтобы в сестре было ло кализовано знание, в котором локализованы факты
Применение комбинаторов В и В2 па второй и третьей стро ках вывода (11) приводит к высвобождению аргументов из обоих погруженных предложений. В результате применения операции
склеивания на четвертой строке сложный предикат В2(В/?0а/?0() R XoTl заменяется синтетическим предикатом Роіа, интерпретируемым как глагол типа уведомляет. Четвертая строка интерпретируется как (2 ііі).
Иа пятой строке пермутатор Сх меняет ролями первый и второй аргументы. Предикат С\Р 0Іа интерпретируется глаголом типа излагает. Пятая строка соответствует предложению (2 і).
Остальные выводы совпадают с выводом (11) до четвертой стро ки, поэтому приведем только последние строки:
(13)...................................
4. |
Р0ІаТоТ{Та |
(скл. 1.15) |
5. |
С[аІі>0Іа7’17’оГ0 |
(Cta]) |
6- |
Сх (С[2ІР0,а) T J XC0 |
(Сх) |
Иа пятой строке вывода (13) |
пермутатор С|2] переводит пер |
вый аргумент Т\ в положение темы предложения. Предикат С^]Р0Іа может интерпретироваться глаголом типа излагается, а пятая строка может быть поставлена в соответствие предложению (2 іі). На шестой строке пермутатор Cj меняет местами первый и второй аргументы. Предикат C1(C[2]/J0;a) может быть интерпретирован как глагол типа узнается, а шестая строка — поставлена в соот ветствие предложению (2 ѵі).
Генотипические аналоги остальных двух предложений семан тического поля (2) получаются в результате вывода:
(14)....................................
4. |
P oiJoT ^, |
(скл. 1.15) |
5. |
С2Р0ІаТ0ТаТ1 |
(С*) |
6. |
С, (С2Ро;а) ТаТ0Т[ |
(С,) |
На пятой строке пермутатор С2 меняет местами терм в локати ве и терм в аблативе. Терм в локативе становится темой предло жения. Пятая строка интерпретируется как предложение (2 іѵ), прн соответствии предиката глаголу типа уведомляется. На ше стой строке пермутатор Cj меняет местами терм в объективе и терм в аблативе. Шестая строка интерпретируется как предложение (2 ѵ), при соответствии предиката глаголу узнает.
Получив генотипические аналогии всех синонимических пред ложений с предикатами коммуникации, мы можем построить дерево
151
(15) |
выводов для поля (2), см. дерево (15) |
|||
|
на рис. |
30. |
|
|
|
В корне дерева (15) указана ис |
|||
|
ходная аксиома. Ребра дерева обо |
|||
(в5) |
значены |
названиями применяемых |
||
семантических правил. Против шести |
||||
|
узлов дерева стоят номера соответст |
|||
|
вующих предложений из фенотипи |
|||
|
ческого семантического поля (2). |
|||
(ОііП |
Если сравнить теперь фенотипи |
|||
|
ческие семантические поля (1) и (2) |
|||
|
с их генотипическими аналогами (9) |
|||
<2іі) |
и (15), то мы увидим скрытую от не |
|||
посредственного наблюдения |
иерар- |
|||
1с,) |
||||
хшо синонимичных предложений. В |
||||
"Ѵ1 |
(1) и (2) предложения упорядочены |
|||
по чисто внешним, случайным приз |
||||
ри зо |
пакам: сначала даются беспредлож |
|||
|
ные конструкции, затем предложные; |
|||
|
предложения в действительном за |
|||
логе предшествуют предложениям |
в страдательном |
залоге. |
Такая организация предложений ничего не говорит об их относи тельной деривационной простоте или сложности. Соотнесение фенотипических семантических полей с их генотипическими анало гами позволяет вскрыть внутреннюю иерархию и установить отношения производностп между грамматическими синонимами. Так в обоих полях самой простой структурой является предложе ние примитивного русского языка, соответствующее аксиоме. Остальные предложения, соответствующие предложениям экспрес сивного русского языка, выстраиваются в порядке сложности, как показано на рис. 29 и 30. Так, для фенотипического поля (1) самым простым предложением является (1 і), т. к. его генотипи ческий аналог получается в два шага’от исходной аксиомы. Предло жения (1 В), (1 ііі), (1 іѵ) и (1 ѵі) являются более сложными, так как их генотипические аналоги получаются в три шага от исходной ак сиомы. Аналоги предложений (1 іі), (1 ііі), (1 іѵ) и (1 ѵі) получают ся непосредственно от аналога предложения (1 і). Самым слож ным оказывается предложение (1 ѵ), так как его аналог получает ся на четвертом шаге вывода.
Для поля (2) самым простым предложением является (2 ііі). (Его аналог получается на третьем шаге вывода). Все остальные предложения сложнее, чем 2 ііі, так как их аналоги получаются от аналога (2 ііі) в результате одного (2 і), (2 іі), (2 іѵ) или двух для (2 ѵі) и (2 ѵ) шагов вывода.
Приведем теперь список предложений фенотипических семан тических полей (1), (2) и интерпретируемых предложений геноти пических семантических? полей (9), (15).
Каждое предложение будем считать элементом поля. В приве-
152
денных ниже списках (16) и (17) каждому элементу фенотипиче ского поля поставлен в соответствие некоторый элемент геноти пического поля:
(16)(іУБрат дает книгу сестре — R,ioaTlTür a
(ii)Книга дается братом сестре — Q,iRioa'r{ГаТ0
(Ш) Брат обеспечивает сестру книгой — Сг R ioaT0ТгТа
(іѵ) |
Сестра |
обеспечивается |
братом |
книгой — |
(ѵ) |
C[4]Rloa,T0ТаТ1 |
|
|
|
Сестра |
получает книгу от брата — С2 (С№Rioa)TaT0Ii |
|||
(ѵі) Книга |
получается сестрой от брата —■(J^RinaTаТ{Т0 |
(17)(і) Брат излагает факты сестре — С1Р0ІфГ1Т0Та
(іі) Факты излагаются братом сестре — С>\щР0іаТ{ГаТ0 (iii) Брат уведомляет сестру о фактах — Рого7\Т{Га
(іѵ) Сестра уведомляется братом о фактах — С2Р0іаТ0ТаТі (ѵ) Сестра узнает факты от брата — Сх (C2Poia) ТаТ0Т, (ѵі) Факты узнаются сестрой от брата — Сх (С[2]Рога) ТаТіТ0
Каждый элемент генотипического семантического поля, как пра вило, может иметь соответствия не только в одном, а в нескольких классах фенотипических предложений. Например, генотипиче ское предложение СіР0іаТіТ0Та (см. (17 і), соответствует по край ней мере двум классам фенотипических предложений с предиката ми типов: (1) кто-то докладывает, заявляет, кричит... что-то кому-то; и (2) кто-то замалчивает, обнаруживает, оспаривает, признает, раскрывает... что-то перед кем-то.
Как мы видим, фенотипические предикаты, моделируемые
генотипическим |
предикатом |
Р |0„, различаются предложно-па- |
|
дежиым |
управлением. |
CtPloa [см. (17 ііі)] соответствует по |
|
Генотипический предикат |
|||
крайней мере пяти типам фенопитических предикатов: |
|||
(18) (і) |
Кто-то докладывает, доносит., заявляет, объявляет, |
||
(іі) |
пишет.■■ кому-то |
о чем-то |
|
Кто-то намекает, |
отвечает, указывает... кому-то на |
||
|
что-то |
|
|
(ііі) |
Кто-то оповещает, спрашивает, уведомляет... кого-то |
||
(іѵ) |
о чем-то |
|
|
Кто-то изобличает, убеждает, уверяет... кого-то в |
|||
|
чем-то |
бранит, поощряет, ругает, хвалит... кого-то |
|
(ѵ) Кто-то |
|||
|
за что-то |
|
Генотипический предикат СxRioaT0TiTa (четвертая строка вывода (6), см. также (16 ііі)) соответствует одному типу феноти пических предикатов:
(19)Кто-то жалует, награждает, наделяет, обеспечивает...
■..кого-то чем-то
153