Файл: Шаумян, С. К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественных языков.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 21.10.2024

Просмотров: 138

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

На пятой строке пермутатор С2 переводит аргумент Т, в положение темы предложения. Пятая строка соответствует предложению

(1 V).

Получив генотипические аналоги всех предложений феноти­ пического семантического поля (1), мы можем построить дерево выводов этого поля. См. дерево (9) на рис. 29. Корень дерева по­ мечен номером предложения, служащего аксиомой. Ребра дерева помечены названиями соответствующих семантических правил, против узлов дерева стоят номера фенотипических предложений, аналогам которых соответствует данный узел.

 

 

 

Рис.

29

 

П

р и м е ч а и я е.

Г ен оти п и ч еск ое сем ан ти ческ ое пол о (9 ),

п о к а за н н о е

н а рн с.

29,

м одел и р ует

кон вер си онн ы е п р ео б р а зо в а н и я и некотор ы е д р у ги е

разря ды пр еди к атов , нап ри м ер , таки е

как грузить, загружать,

находиться,

содержатъ'.

 

 

 

 

 

(і)

Они грузят дрова на баржу

 

 

(іі)

Дрова грузятся ими на баржу

 

 

(ііі)

Они загружают баржу

дровами

 

 

(іѵ )

Баржа загружается ими

дровами

 

 

(ѵ)

Овощи находятся в сумке

 

 

 

(ѵі)

Сумка содержит овощи и т. д.

 

О днако

при

построении ф рагм ента ф епотиппческой грам м атики мы ограни ­

чим ся только предикатам и со зн ачени ем типа «давать».

 

Семантическое поле глаголов коммуникации состоит из трех подполей, каждому из которых соответствует свой вывод. Все выводы начинаются от аксиомы

(10)R oa (R ol (R l0T\T0) Т[) Та

Длина выводов — пять-шесть шагов. Приведем все выводы, соответствующие фенотипическому полю (2), см. (11), (13), (14):

( И )

1.

В оа (R ol (ВюТ'іТа) Tt) Та

А

 

2.

B R oaR ol {RioT\T0) Т, Та

(В)

 

3.

В2 {BRoaRoi) R l0T\T0T,Ta

(В2)

 

4.

PolaToTiTa

(скл.

 

5.

olaT оТа

(Ql)

150


Аксиома (10) интерпретируется примерно как (12):

(12)*Брат каузирует, чтобы у сестры было знание фактов (более точно): *Брат каузирует, чтобы в сестре было ло­ кализовано знание, в котором локализованы факты

Применение комбинаторов В и В2 па второй и третьей стро­ ках вывода (11) приводит к высвобождению аргументов из обоих погруженных предложений. В результате применения операции

склеивания на четвертой строке сложный предикат В2(В/?0а/?0() R XoTl заменяется синтетическим предикатом Роіа, интерпретируемым как глагол типа уведомляет. Четвертая строка интерпретируется как (2 ііі).

Иа пятой строке пермутатор Сх меняет ролями первый и второй аргументы. Предикат С\Р 0Іа интерпретируется глаголом типа излагает. Пятая строка соответствует предложению (2 і).

Остальные выводы совпадают с выводом (11) до четвертой стро­ ки, поэтому приведем только последние строки:

(13)...................................

4.

Р0ІаТоТ{Та

(скл. 1.15)

5.

С[аІі>0Іа7’17’оГ0

(Cta])

6-

Сх (С[2ІР0,а) T J XC0

(Сх)

Иа пятой строке вывода (13)

пермутатор С|2] переводит пер­

вый аргумент Т\ в положение темы предложения. Предикат С^]Р0Іа может интерпретироваться глаголом типа излагается, а пятая строка может быть поставлена в соответствие предложению (2 іі). На шестой строке пермутатор Cj меняет местами первый и второй аргументы. Предикат C1(C[2]/J0;a) может быть интерпретирован как глагол типа узнается, а шестая строка — поставлена в соот­ ветствие предложению (2 ѵі).

Генотипические аналоги остальных двух предложений семан­ тического поля (2) получаются в результате вывода:

(14)....................................

4.

P oiJoT ^,

(скл. 1.15)

5.

С2Р0ІаТ0ТаТ1

(С*)

6.

С, (С2Ро;а) ТаТ0Т[

(С,)

На пятой строке пермутатор С2 меняет местами терм в локати­ ве и терм в аблативе. Терм в локативе становится темой предло­ жения. Пятая строка интерпретируется как предложение (2 іѵ), прн соответствии предиката глаголу типа уведомляется. На ше­ стой строке пермутатор Cj меняет местами терм в объективе и терм в аблативе. Шестая строка интерпретируется как предложение (2 ѵ), при соответствии предиката глаголу узнает.

Получив генотипические аналогии всех синонимических пред­ ложений с предикатами коммуникации, мы можем построить дерево

151


(15)

выводов для поля (2), см. дерево (15)

 

на рис.

30.

 

 

В корне дерева (15) указана ис­

 

ходная аксиома. Ребра дерева обо­

(в5)

значены

названиями применяемых

семантических правил. Против шести

 

узлов дерева стоят номера соответст­

 

вующих предложений из фенотипи­

 

ческого семантического поля (2).

(ОііП

Если сравнить теперь фенотипи­

 

ческие семантические поля (1) и (2)

 

с их генотипическими аналогами (9)

<2іі)

и (15), то мы увидим скрытую от не­

посредственного наблюдения

иерар-

1с,)

хшо синонимичных предложений. В

"Ѵ1

(1) и (2) предложения упорядочены

по чисто внешним, случайным приз­

ри зо

пакам: сначала даются беспредлож­

 

ные конструкции, затем предложные;

 

предложения в действительном за­

логе предшествуют предложениям

в страдательном

залоге.

Такая организация предложений ничего не говорит об их относи­ тельной деривационной простоте или сложности. Соотнесение фенотипических семантических полей с их генотипическими анало­ гами позволяет вскрыть внутреннюю иерархию и установить отношения производностп между грамматическими синонимами. Так в обоих полях самой простой структурой является предложе­ ние примитивного русского языка, соответствующее аксиоме. Остальные предложения, соответствующие предложениям экспрес­ сивного русского языка, выстраиваются в порядке сложности, как показано на рис. 29 и 30. Так, для фенотипического поля (1) самым простым предложением является (1 і), т. к. его генотипи­ ческий аналог получается в два шага’от исходной аксиомы. Предло­ жения (1 В), (1 ііі), (1 іѵ) и (1 ѵі) являются более сложными, так как их генотипические аналоги получаются в три шага от исходной ак­ сиомы. Аналоги предложений (1 іі), (1 ііі), (1 іѵ) и (1 ѵі) получают­ ся непосредственно от аналога предложения (1 і). Самым слож­ ным оказывается предложение (1 ѵ), так как его аналог получает­ ся на четвертом шаге вывода.

Для поля (2) самым простым предложением является (2 ііі). (Его аналог получается на третьем шаге вывода). Все остальные предложения сложнее, чем 2 ііі, так как их аналоги получаются от аналога (2 ііі) в результате одного (2 і), (2 іі), (2 іѵ) или двух для (2 ѵі) и (2 ѵ) шагов вывода.

Приведем теперь список предложений фенотипических семан­ тических полей (1), (2) и интерпретируемых предложений геноти­ пических семантических? полей (9), (15).

Каждое предложение будем считать элементом поля. В приве-

152


денных ниже списках (16) и (17) каждому элементу фенотипиче­ ского поля поставлен в соответствие некоторый элемент геноти­ пического поля:

(16)УБрат дает книгу сестре R,ioaTlTür a

(ii)Книга дается братом сестре Q,iRioa'r{ГаТ0

(Ш) Брат обеспечивает сестру книгой Сг R ioaT0ТгТа

(іѵ)

Сестра

обеспечивается

братом

книгой

(ѵ)

C[4]Rloa,T0ТаТ1

 

 

Сестра

получает книгу от брата — С2 (С№Rioa)TaT0Ii

(ѵі) Книга

получается сестрой от брата —■(J^RinaTаТ{Т0

(17)(і) Брат излагает факты сестре — С1Р0ІфГ1Т0Та

(іі) Факты излагаются братом сестре С>\щР0іаТ{ГаТ0 (iii) Брат уведомляет сестру о фактах — Рого7\Т{Га

(іѵ) Сестра уведомляется братом о фактах С2Р0іаТ0ТаТі (ѵ) Сестра узнает факты от брата — Сх (C2Poia) ТаТ0Т, (ѵі) Факты узнаются сестрой от брата — Сх (С[2]Рога) ТаТіТ0

Каждый элемент генотипического семантического поля, как пра­ вило, может иметь соответствия не только в одном, а в нескольких классах фенотипических предложений. Например, генотипиче­ ское предложение СіР0іаТіТ0Та (см. (17 і), соответствует по край­ ней мере двум классам фенотипических предложений с предиката­ ми типов: (1) кто-то докладывает, заявляет, кричит... что-то кому-то; и (2) кто-то замалчивает, обнаруживает, оспаривает, признает, раскрывает... что-то перед кем-то.

Как мы видим, фенотипические предикаты, моделируемые

генотипическим

предикатом

Р |0„, различаются предложно-па-

дежиым

управлением.

CtPloa [см. (17 ііі)] соответствует по

Генотипический предикат

крайней мере пяти типам фенопитических предикатов:

(18) (і)

Кто-то докладывает, доносит., заявляет, объявляет,

(іі)

пишет.■■ кому-то

о чем-то

Кто-то намекает,

отвечает, указывает... кому-то на

 

что-то

 

 

(ііі)

Кто-то оповещает, спрашивает, уведомляет... кого-то

(іѵ)

о чем-то

 

Кто-то изобличает, убеждает, уверяет... кого-то в

 

чем-то

бранит, поощряет, ругает, хвалит... кого-то

(ѵ) Кто-то

 

за что-то

 

Генотипический предикат СxRioaT0TiTa (четвертая строка вывода (6), см. также (16 ііі)) соответствует одному типу феноти­ пических предикатов:

(19)Кто-то жалует, награждает, наделяет, обеспечивает...

■..кого-то чем-то

153