Файл: Шаумян, С. К. Аппликативная грамматика как семантическая теория естественных языков.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 21.10.2024

Просмотров: 126

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

т. е. созданием человеческого ума, которое используется для изо­ бражения определенного аспекта объективной реальности, т. е. определенной географической территории. Гипотетико-дедуктив- пая система существует в том же смысле, в каком существует гео­ графическая карта. Это — символическая система, служащая для изображения определенного аспекта всей реальности.

Что касается лингвистической гипотетико-дедуктивиой сис­ темы, то это пшотетико-дедуктивная система, изображающая объективную реальность особого рода — естественные языки, т. е. естественные символические системы. В этом случае, хотя естественные языки являются созданием человеческого ума, служащим для общения людей и познания действительности, они рассматриваются как принадлежащие объективной реальности.

ГЕНОТИПИЧЕСКИЙ ЯЗЫК

1. НОРМАЛЬНАЯ ФОРМА ГЕНОТИПИЧЕСКОГО ЯЗЫКА

Выдвигая гипотезу о генотипическом языке, мы прибегнем,

всоответствии с принятым нами методом, к мысленному экспе­ рименту. Если абстрагироваться от всего того в естественных языках, что должно считаться побочным для процесса коммуни­ кации между говорящим и слушающим, то мы должны принять

вкачестве существенных только три класса лингвистических объектов: 1) названия предметов, 2) названия ситуаций, 3) пре­ образователи.

Поясним, что представляет собой каждый из этих классов лингвистических объектов.

Названиями предметов служат существительные, но могут служить и именные фразы, например, в русском языке: собака,

большая собака, большая мохнатая собака, большая мохнатая черная собака. Мы будем обозначать название предмета термином «терм».

Ситуация — это либо целое, представляющее собой некоторый предмет и некоторое свойство (в самом широком смысле слова), которое ему приписывается, либо целое, представляющее собой некоторые предметы и отиошеиия между ними, которые им при­ писываются. Предметы, входящие в ситуацию, будем называть участниками ситуации. Допускаются и такие ситуации, участни­ ками которых.служат другие ситуации. В соответствии с этим будем различать простые и сложные ситуации. Простая — это такая ситуация, участниками которой служат только предметы. Сложная — это такая ситуация, к числу участников которой принадлеяшт, по крайней мере, одна ситуация.

Мы будем различать конкретные и абстрактные ситуации. Конкретные — это такие ситуации, участниками которых слу­ жат конкретные предметы, которым приписываются конкретные свойства или отношения. Например: Собака ест мясо, Кошка

пьет молоко, Мальчик читает книгу, Отец пишет письмо

это примеры

конкретных

ситуаций. Абстрактные — это такие

ситуации, в

которых мы

абстрагируемся от участников свойств

и отношений конкретных ситуаций. Например, только что приве­ денным случаям разных конкретных ситуаций будет соответ­



ствовать одна абстрактная ситуация «X совершает некоторое действие над У».

Названия предметов мы будем именовать термами, названия ситуаций — предложениями, а названия свойств и отношений — предикатами. Названия участников ситуации мы обозначим тер­ мином — аргументы предиката.

Из только что приведенного определения предиката видно, что лингвистическое понятие предиката отличается от логиче­ ского, поскольку в логике предикаты — это не просто свойства или отношения, а такие свойства или отношения, которым при­ писывается истина или ложь.

Преобразователями мы называем объекты, изменяющие объек­ ты одного класса либо в объекты другого класса, либо в объек­ ты того же класса. Если термы и предложения мы примем в ка­ честве исходных классов лингвистических объектов, тогда, по­ мимо исходных двух классов лингвистических объектов, полу­ чим еще четыре:

1)преобразователи термов в предложения;

2)преобразователи предложений в термы;

3)преобразователи термов в термы;

4)преобразователи предложений в предложения.

Указанные классы можно представить в символической за­ писи следующим образом.

Обозначим терм греческой буквой а, а предложение — гре­ ческой буквой ß.

Обозначим слово «преобразователь» греческой буквой А. Усло­ вимся читать формулу Аху так: преобразователь х в у. Теперь будем иметь следующие шесть формул:

а— терм

ß— предложение

Aaß — преобразователь терма в предложение Aßa — преобразователь предложения в терм Aaa — преобразователь терма в терм

Aßß — преобразователь предложения в предложение.

Приведенные формулы служат названиями классов лингви­ стических объектов. Эти формулы мы будем рассматривать как объекты генотипического языка.

Введем теперь символическую запись для лингвистических объектов, принадлежащих тому или иному классу. Схема симво­ лической записи для этих объектов имеет вид:

<?Х

Она читается так: лингвистический объект X принадлежит классу лингвистических объектов х.

ЭО


Разные лингвистические объекты, рассматриваемые в каче­ стве лингвистических констант, будем обозначать либо разными начальными прописными латинскими буквами, либо одной и той же прописной латинской буквой, снабженной разными верхними цифровыми индексами, например А, Б , С , или А 1, А 2, . . .

. . . В1, Ва, .... С1, С2,... ит. п.

Остановимся на конкретных примерах символической записи для отдельных лингвистических объектов (в дальнейшем будем говорить, для краткости «объект» вместо «лингвистический объект»).

Пусть мы имеем формулы: аА , а В, а С или: а,А 1, аА 2, аА3.

Эти формулы читаются так:

объект А, принадлежащий клас­

су термов; объект В, принадлежащий классу термов и т. д.

Другой пример:

AaßM1,

AaßA2.

Эти формулы читаются так:

объект А 1, принадлежащий клас­

су преобразователей

термов

в

предложения; объект А 2, при­

надлежащий классу преобразователей термов в предложения. Прежде чем рассматривать другие объекты генотипического языка, остановимся на проблеме интерпретации этих объектов. Мы будем различать два вида интерпретации: абстрактную интер­ претацию и эмпирическую интерпретацию. Абстрактная интер­ претация определяется исключительно правилами построения объектов. Так, интерпретация объектов Aaß, Aßa, Aaa, Aßß определяется правилами их построения из объектов a, ß с задан­ ной интерпретацией. Так, если мы приписали а значение терма, ß — значение предложения, а А — значение преобразователя, то отсюда следует, что, например, Aaß должно интерпретироваться как «преобразователь терма в предложение». Таким образом, надо различать заданную и производную абстрактную интерпретацию. Чтобы выяснить, в чем заключается эмпирическая интерпре­ тация объектов генотипического языка, мы должны остановиться на понятии изоморфизма (тождества структуры), имеющем боль­

шую важность для понимания эмпирической интерпретации. Классическим примером описания с помощью понятия изо­

морфизма может служить теория колебаний. Как известно, фи­ зические колебания бывают разные: механические колебания, акустические колебания, электромагнитные колебания, физио­ логические колебания живых тканей и т. д. Но теория колеба­ ний занимается исследованием колебаний независимо от физи­ ческой природы объектов, которые подвергаются колебаниям. Таким образом, с точки зрения теории колебаний рассматривае­ мые объекты характеризуются не их конкретной физической природой, а определенной сетью отношений, которые выражаются в виде математических уравнений. Между разными видами фи­ зических колебаний имеет место тождество структуры (изомор­ физм). Именно поэтому одни виды физических колебаний могут быть преобразованы в другие виды физических колебаний. Так, например, механические колебания граммофонной иглы преобра-

31


зуются в акустические колебания частиц воздуха, а акустические колебания частиц воздуха преобразуются в физиологические ко­ лебания барабанной перепонки уха. Отсюда можно утверждать, что существует тождество структуры между поверхностью грам­ мофонной пластинки, музыкой, производимой граммофоном, и слуховыми ощущениями человека, воспринимающего музыку.

Теперь можно перейти к определению понятия изоморфизма. Оно определяется так: класс х, упорядоченный отношениями Дх, - • -, Rn имеет ту же структуру, что и класс у, упорядочен­

ный отношениями R u . . ., Rn, если имеется способ сопостав­ ления элементов класса х с элементами класса у, и наоборот, так что еслн элементы ах, а.,, . . ., ат, принадлежащие к классу х, сопоставлены соответственно с элементами Ь2, Ь2, . . ., Ьт, при­

надлежащими к

классу

у, и если

R{

связывает %, а2, . . ., ат

(в этом порядке),

то Ri

связывает

Ьх,

Ь2, . . , Ьт (в этом поряд­

ке), и наоборот.

 

 

 

 

Мы видим, что понятие изоморфизма, как оно определено сейчас, есть высоко абстрактное понятие. В самом деле, посред­ ством понятия изоморфизма отождествляются друг с другом объекты, между которыми могут быть глубокие качественные различия.

Изоморфизм имеет фундаментальное значение для любой абстрактной эмпирической науки, поскольку любая абстрактная эмпирическая наука определяет эмпирические объекты своей области с точностью до изоморфизма.

Поясним понятие изоморфизма применительно к описанию языка на конкретном примере. Сравним в русском языке слово­ сочетание маленький дом и слово домик. Прилагательное малень­ кий преобразует именную фразу дом в новую именную фразу маленький дом (всякое существительное в естественном языке есть, как известно, частный случай именной фразы). То же самое делает и суффикс -ик: преобразует именную фразу дом в имен­ ную фразу домик. Таким образом, если мы выделим два класса

именных

фраз: 1)

маленький дом, дом (класс я);

2) домик,

дом

(класс у),

первый

класс упорядочим отношением

дом —> малень­

кий дом

(R), а второй класс — отношением дом —> домик

{R'),

то увидим, что существует способ сопоставления элементов клас­ са £ с элементами класса у (дом = дом, маленький дом домик)

и, наоборот: если элементы первого класса дом и маленький дом мы свяжем отношением диминутивности R и сопоставим соответ­ ственно с элементами второго класса дом и домик, то элементы второго класса дом и домик (в этом порядке) будут связаны отно­ шением диминутивности R'. И значит, между двумя указанными классами именных фраз существует отношение изоморфизма, т. е. мы можем сказать, что класс х , упорядоченный отноше­ нием R, имеет ту же структуру, что класс у, упорядоченный отношением R ', а это дает нам право рассматривать оба класса как тождественные.

32