ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.02.2024
Просмотров: 48
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
ЛЕКЦИЯ II. ПРАВОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ БАНКОВОГО ДЕЛА В СССР
ЛЕКЦИЯ III. ПРАВОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ БАНКОВОГО ДЕЛА В СССР (Продолжение)
Л Е К Ц И Я IV. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ О БАНКОВЫХ СДЕЛКАХ
ЛЕКЦИЯ VII. АКТИВНЫЕ ОПЕРАЦИИ (Продолжение)
ЛЕКЦИЯ VIII. ЗАЛОГ, ПРАВО УДЕРЖАНИЯ, ЗАЧЕТ
ЛЕКЦИЯ IX. ОПЕРАЦИИ ПО СОДЕЙСТВИЮ ПЛАТЕЖАМ. ЧЕК
ЛЕКЦИЯ X. ОПЕРАЦИИ ПО СОДЕЙСТВИЮ ПЛАТЕЖАМ (Продолжение)
ЛЕКЦИЯ XI. ПРОЧИЕ БАНКОВЫЕ ОПЕРАЦИИ. БАНКОВАЯ ТАЙНА. ПРОЦЕССУАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ КРЕДИТНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ
Кредитное учреждение, принявшее поручение произвести перевод, обязуется уплатить определенную сумму денег за счет своего контрагента. Контрагент или вносит соответствующую сумму наличными, или же она списывается с его счета. Уплата производится кредитным учреждением или через свой филиал, или, если в месте платежа такового нет, то через корреспондента на основании корреспондентского договора. Платеж совершается определенному лицу, которым может быть как сам контрагент (клиент), так и другое лицо. В последнем случае лицо, указанное в качестве получателя, не приобретает права требовать от кредитного учреждения совершения платежа. Перевод не является договором в пользу третьего лица в смысле ст. 140 Г. К. Он является только договором об исполнении третьему лицу, по крайней мере, если право требования третьего лица прямо не оговорено в соглашении клиента с кредитным учреждением. Впрочем, на практике такие оговорки не встречаются. Уплата производится посредством выдачи наличных денег или посредством зачисления на счет. Возможен перевод, по которому предусмотрен только последний способ уплаты (перевод для зачисления на счет — см. § 15 правил Госбанка о переводе денежных сумм).
Обязательства по договору перевода кредитное учреждение принимает на себя обычно за вознаграждение (комиссия).
Однако, это не является обязательным. В банковой практике нередки случаи безвозмездного совершения переводов с возмещением кредитному учреждению одних только почтовых или телеграфных расходов.
Вопрос об юридической природе банкового перевода с точки зрения действующего права должен быть разрешен следующим образом. Большинство банковых переводов довольно близко подходит к содержащемуся в законе определению договора комиссии. Ст. 275-а Г. К. формулирует это определение следующим образом: «по договору комиссии одно лицо (комиссионер) обязуется по поручению другого лица (комитента) за вознаграждение совершить одну или несколько сделок от своего имени, но за счет комитента». Последняя часть этой статьи добавляет, что «предметом договора комиссии могут быть незапрещенные законом сделки по купле-продаже товаров, ценных бумаг и другого имущества, по отправке и страхованию товаров и грузов, а также по получению и производству платежей». По смыслу ст. 275-а речь идет о производстве платежа третьему лицу. Кредитное учреждение обязуется произвести платеж. Однако, это определение не подходит в том случае, когда отсутствует: 1) вознаграждение и 2) производство платежа третьему лицу. Безвозмездные переводы, а также и переводы на имя самого контрагента (клиента) не подходят под содержащееся в статье 275-а определение. Кроме того, это определение не исчерпывает собой фактического состава перевода, для которого существенным элементом является уплата в другом месте.
Поэтому нормы, содержащиеся в ст. 275-а — 275-щ Г. К. могут иметь применение только по аналогии, если налицо есть необходимые для этого предпосылки. Перевод не подходит ни под один из договоров, непосредственно урегулированных действующим законодательством. Теоретически возможно рассматривать перевод, как вид мандата. Однако, соответствующий по действующему праву договорный тип — поручение (ст. 252 Г. К.) распространяется только на случаи прямого представительства (совершение сделок, от имени другой стороны). Поэтому и нормы о договоре поручения могут иметь применение также только по аналогии.
Кредитные учреждения совершают переводы по почте или по телеграфу. Переводы по телеграфу составляют в настоящее время самую, распространенную форму международных платежей, вытеснившую в значительной степени вексель и чек. При совершении перевода по телеграфу, а также и по почте, если обусловлена уплата только посредством зачисления на счет, кредитное учреждение выдает своему контрагенту (клиенту) квитанцию. При переводе по почте для оплаты наличными деньгами кредитное учреждение выдает переводный билет. Кроме того, по желанию клиента, может быть выдана также и квитанция.
Переводный билет есть документ, содержащий письменное уполномочие перевододателем плательщика совершить за счет перевододателя платеж переводополучателю, а также уполномочие переводополучателя получить платеж (об уполномочии см. лекцию IX, 2). В случае банкового перевода перевододателем является банк, принявший поручение произвести перевод, плательщиком — его корреспондент и переводополучателем — лицо, на имя которого совершается перевод. Переводный билет является документом, весьма близким к чеку и к переводному векселю. Исторически он является их первичной формой. В настоящее время он отличается от них тем, что переводный билет не является обязательственно-правовой бумагой. В ней не выражено право держателя требовать от перевододателя платежа, в случае отказа плательщика произвести таковой. Такое право держателя может вытекать из его отношений к перевододателю, но оно не является правом из бумаги. С точки зрения действующего советского права, при отсутствии законодательного регулирования чека, последний отличается от переводного билета только ввиду того, что разъяснением пленума Верхсуда (см. лекцию IX, 5) установлена ответственность чекодателя по чеку. В противном случае чек не отличался бы по своей юридической природе от переводного билета.
Действующее законодательство не регулирует переводного билета. Теоретически переводный билет вполне мыслим и вне банковой операции перевода. Однако, в СССР он встречается только в банковой практике.
Переводный билет может быть передаваем. Правила Госбанка (§ 20) требуют для передачи учинения «полной передаточной надписи», причем передача допускается лишь один раз. Передача переводного билета не имеет вексельного характера. Она не только не устанавливает ответственности передающего, но и не избавляет плательщика от полной проверки действительности и правильности передачи. Этим объясняется указанное правило о допущении лишь однократной передачи. Многократная передача слишком затруднила бы банк.
Нет препятствия к акцепту переводного билета плательщиком (см. разъяснение НКЮ РСФСР от 3 августа 1925 года, № 126-43, а также разъяснение пленума Верхсуда РСФСР от 19 апреля 1927 года — Судебная практика 1927 года, № 8). Акцепт переводного билета, так же, как и акцепт чека (см. лекцию IX), устанавливает непосредственное, обязательственное отношение между держателем переводного билета и плательщиком. Держатель приобретает право требования к плательщику.
До акцепта переводного билета перевод может быть отменен перевододателем.
В случае, если был выдан переводный билет, плательщик может произвести выплату только предъявителю билета. Предъявление билета является необходимым условием для осуществления выраженного в нем правомочия держателя, а также для освобождения плательщика от ответственности перед перевододателем. Переводный билет поэтому можно рассматривать как ценную бумагу.
Иной представляется юридическая природа переводного билета в том случае, когда он выдан кредитным учреждением не на корреспондента, а на свой филиал. В этом случае переводный билет не содержит двойного уполномочия. Он имеет только чисто легитимационное значение, заключающееся в том, что банк, уплативший правильному держателю переводного билета, освобождается от ответственности перед своим контрагентом, от которого он получил поручение произвести перевод.
В судебной практике возникал вопрос об обращении взыскания кредиторами переводополучателя на суммы, предназначенные в оплату перевода. Этому вопросу посвящены разъяснение пленума Верхсуда РСФСР от 19 апреля 1927 года (Судебная практика, 1927 г., № 8) и разъяснение, данное председателем Верхсуда РСФСР правлению Госбанка (8 окт. 1927 г., № ОК 11/41). Эти разъяснения устанавливают следующий порядок. Судебный исполнитель, согласно ст. 292 Г. П. К., посылает
банку запрос о том, имеется ли у него какое-либо имущество или денежные суммы должника с указанием, что с момента получения запроса на эти суммы налагается арест. Банк обязан ответить судебному исполнителю в порядке ст. 293 Г. П. К., в частности указать, какие имеются на имя должника переводы. С момента получения запроса банк не имеет права выплатить должнику причитающиеся ему по переводу суммы. Арест не лишает отправителя права (если переводный билет не был акцептован плательщиком) отменить перевод. В целях предотвращения этого судебный исполнитель может, по просьбе взыскателя, послать в порядке ст. 292 Г. П. К. извещение отправителю перевода. Таким образом, последний лишается возможности недобросовестно отменить перевод с целью освобождения суммы от ареста. Если был выдан переводный билет, то банк-плательщик для освобождения себя от ответственности перед перевододателем должен платить судебному исполнителю только по предъявлении переводного билета. В случае перевода посредством переводного билета целесообразно, чтобы судебный исполнитель послал запрос, согласно ст. 292 Г. П. К., кроме банка-плателыцика, не только банку-перевододателю, но и контрагенту последнего, давшего поручение произвести перевод. Говоря об отправителе, цитированные разъяснения, очевидно, имеют в виду обоих.
Особой регламентации советское законодательство подвергает переводы за границу и из-за границы (Пост. ЦИК и СНК СССРот21 марта 1928 года — С. З.СССР, 1928 г.,№ 18, ст. 152). Согласно ст. 7 указанного постановления, перевод (и пересылка) валютных ценностей за границу и из-за границы производится через почтовые учреждения, через Государственный банк СССР и иные кредитные учреждения, имеющие право на производство соответствующих операций. Всякий перевод и пересылка за границу и из-за границы не через посредство указанных учреждений воспрещается. Валютными ценностями считаются: советская валюта, иностранная валюта, разного рода платежные документы (чеки, переводы, векселя и т. д.), благородные металлы в слитках и изделиях и драгоценные камни. Как объект банкового перевода фигурирует валюта (иностранная и советская). Перевод за границу валюты СССР воспрещается (ст. 10). Что же касается перевода за границу иностранной валюты, то он разрешается на сумму до 100 рублей в месяц на одно лицо. Сверх этой нормы перевод разрешается лишь по разрешениям особого валютного совещания при НКФ СССР, при условии представления доказательств необходимости
перевода для оплаты ввозимых товаров, покрытия накладных торговых расходов, выполнения поручений ведомств и т. п., а равно ввиду особо уважительных причин личного характера (ст. 9). Перевод из-за границы советской валюты воспрещается, если только не будет доказано, что переводится валюта в количестве, соответствующем валюте, вывезенной или перевезенной за границу до 1 августа 1926 года (ст. 12, 6). Перевод из-за границы иностранной валюты разрешается без ограничения суммы (ст. 11). Однако, НКФ СССР может устанавливать ограничения в отношении отдельных видов иностранной валюты (ст. 13). Более детально эти вопросы регулируются в инструкции, издаваемой НКФ СССР совместно с НКТоргом СССР (ст. 24).
Особым видом переводной операции является так наз. денежный аккредитив. Денежный аккредитив предоставляет получателю, снабженному особым удостоверением, соответствующим по своей юридической природе переводному билету, возможность получать определенную сумму полностью или частью не в одном каком-либо месте, а в целом ряде мест, где имеются филиалы кредитного учреждения или его корреспонденты. Государственные трудовые сберегательные кассы СССР выдают денежные аккредитивы, по которым можно получить деньги в сберкассе в любом месте СССР. Денежный аккредитив предназначен для обслуживания путешественников, которым он предоставляет большие удобства.
2. Комиссионные платежные поручения. Товарный аккредитив. Инкассовые операции. Рассмотренная выше операция банкового перевода представляет собой поручения клиента банку произвести платеж. Кроме этого вида платежного поручения, представляющего собой с точки зрения действующего права особый созданный практикой договорный тип, в банковой практике встречаются довольно многочисленные виды поручений банку произвести платеж третьему лицу и поручения принять платеж от третьего лица. Эти поручения, поскольку они выполняются банком возмездно, представляют собой не что иное, как виды договора комиссии, предусмотренные определением этого договора, которое содержится в Г. К. (ст. 275-а). Особо следует отметить в числе этих поручений товарный аккредитив и инкассовые операции.
Товарным аккредитивом называется операция, по которой банк обязуется уплатить за счет своего контрагента (клиента), но от своего имени, определенную сумму третьему лицу против представления последним распорядительных товарных бумаг (коносамент,