Файл: Акатьева С. И., Елисеева Л. А., Загидулина О. Н., Козлова Г. А., Попова С. В., Поротова С. В., Смердова Н. В., Сухорукова М. Р., Фанина О. Б.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 11.04.2024
Просмотров: 237
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Выполнение манипуляции | |
1. Заполнить грелку горячей водой на 2/3 объема. | «Заполняю грелку горячей водой на 2/3 объема» |
2. Выпустить воздух сжатием верхней трети грелки, завинтить пробку. | «Сжимаю верхнюю часть грелки и выпускаю воздух, чтобы грелка имела обтекаемую форму. Закрываю грелку пробкой» |
3. Вытереть грелку насухо. Перевернуть грелку пробкой вниз. | «Удаляю с поверхности грелки капли воды и переворачиваю грелку пробкой вниз для проверки герметичности грелки и предупреждения осложнений» |
4. Обернуть грелку пеленкой или полотенцем и приложить ее к нужной области тела до остывания. Длительность применения грелки определяется характером патологического процесса и состоянием пациента. Примечание: при длительном применении грелки по назначению врача делать 10-15 минутный перерыв, меняя воду. | «Сейчас я оберну грелку пеленкой, чтобы Вам было не сильно горячо и приложу ее к нужному участку тела. Через 5 минут обязательно проверяю, нет ли перегревания тканей» |
5. Уточнить у пациента его самочувствие. | «Как Вы себя чувствуете, все ли в порядке, Вам удобно?» Ответ: «Я чувствую себя хорошо, мне удобно» |
Окончание манипуляции | |
1. Убрать грелку. Слить воду. | «Время процедуры подошло к концу, позвольте я уберу грелку. Сливаю воду в раковину» |
2. Надеть нестерильные перчатки. Использованную грелку подвергнуть дезинфекции. | «Надеваю нестерильные перчатки и обрабатываю грелку дезинфицирующими салфетками методом протирания двукратно с интервалом 15 минут» |
3. Салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б» | «Помещаю использованные салфетки в емкость для медицинских отходов класса «Б» |
4. Промыть грелку водой, высушить и хранить в специально отведенном месте. | «Промываю грелку под проточной водой для удаления остатков дезинфицирующего средства, просушиваю и помещаю на хранение в отведенное место» |
5. Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующей салфеткой способом протирания. Салфетку поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б» Примечание: кратность протирания определяется инструкцией к салфеткам | «Обрабатываю рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующей салфеткой способом протирания. Салфетку утилизирую в емкость для отходов класса «Б» |
6. Снять перчатки. Обработать руки гигиеническим способом. | «Снимаю перчатки и утилизирую их в мешок для отходов класса «Б». Обрабатываю руки гигиеническим способом» |
7. Помочь пациенту занять удобное положение. Поправить постель, укрыть пациента. Уточнить у пациента его самочувствие. | «Как Вы себя чувствуете, все ли в порядке, Вам удобно?» Ответ: «Я чувствую себя хорошо, мне удобно» |
8. Обработать руки гигиеническим способом, осушить. | «Обрабатываю руки гигиеническим способом» |
9. Сделать соответствующую запись о результатах выполнения манипуляции в медицинскую документацию. | «Фиксирую в медицинской документации данные о выполненной манипуляции» |
Примечания:
• Температура воды в грелке для новорожденного ребенка должна быть 40°С.
Учебное пособие | 112
• Ребенка обкладывают грелками таким образом, чтобы не было давления ими на тело ребенка:
одну кладут к ногам новорожденного, две другие вдоль тела с каждого бока на расстоянии
ладони. Медицинская сестра обязана следить за температурой ребенка, чтобы не было
перегревания. Г редки меняют по очереди.
Применение медицинских банок
Медицинские банки - это колбовидные стеклянные сосуды с ровными хорошо
отшлифованными утолщёнными краями и широким круглым дном.
Цель:
-
усиление крово- и лимфообращения -
ускорение рассасывания воспалительных процессов в нижележащих органах и тканях -
уменьшение болевого синдрома
Показания:
воспалительные заболевания бронхов, легких, плевры
профилактика застойных пневмоний
воспалительные процессы в мышцах и нервных стволах
радикулиты острые и хронические
Противопоказания:
л
егочное кровотечение
туберкулез легких
злокачественные новообразования
заболевания кожи
общее истощение пациента
заболевания крови (гемофилия)
психическое возбуждение пациента с судорогами
высокая лихорадка (выше 38°С)
повышенная чувствительность кожи
повышенное оволосение кожи
дети до 5-7 лет
М
подкожно-жировым и мышечным слоем:
еста постановки - области тела с выраженн
грудная клетка спереди, справа
боковые поверхности грудной клетки
надлопаточная область
межлопаточная область
подлопаточная область
поясничная область
задняя поверхность бедра вдоль седалищного нерва
Банки нельзя ставить:
-
на позвоночник -
на область сердца -
на лопатки -
на грудину -
на область почек -
на родимые пятна -
на молочные железы у женщин
Необходимые условия:
• при постановке банок пациентам детского возраста необходим контроль во время манипуляции
со стороны среднего/младшего медицинского персонала
У ч е б н о е п о с о б и е | 113
-
при постановке банок необходимо соблюдать правила противопожарной безопасности:
-
исключить контакт кожи пациента и постельного белья с источником открытого огня -
использовать достаточно плотный фитиль, исключающий ожог пациента вследствие отрыва
горящей ваты -
горючее вещество, которым смочен фитиль, не должно капать с него
Осложнения:
-
ожог кожи -
массивные кровоизлияния на месте присасывания банок
Оснащение: -
медицинские банки в необходимом количестве -
зажим/корнцанг -
вата -
этиловый спирт 96° -
вазелин -
спички -
пелёнка -
одноразовая медицинская шапочка для пациента -
емкость с водой для тушения фитиля -
марлевые салфетки -
п
ерчатки нестерильные -
мешок для сбора белья -
оснащение для утилизации медицинских отходов классов «А» и «Б» (мешки/емкости) -
оснащение для обработки рук (мыло жидкое, одноразовые полотенца) -
оснащение для дезинфекции
’у v -- _ - V***v
П
орядок действий:
Алгоритм выполнения
Подготовка к
1. Установить контакт с пациентом:
поздороваться, представиться, обозначить свою
роль.
2. Попросить пациента представиться (если
пациент в сознании). Идентифицировать
пациента.
3. Сообщить пациенту о назначении врача.
Объяснить цель и ход процедуры.
4. Убедиться в наличии у пациента
добровольного информированного согласия на
предстоящую манипуляцию.
Примерный текст комментариев (ответов)
специалиста
манипуляции
«’Странствуйте! Я медицинская сестра
(медбрат). Меня зовут (ФИО)»
«Представьтесь, пожалуйста, назовите Ф.И.О.
полностью, дату рождения и свой возраст. Как
я могу к Вам обращаться?»
Сверяю ФИО пациента в медицинской
документации: «Пациент идентифицирован»
«По назначению врача я поставлю Вам
медицинские банки для облегчения Вашего
состояния. Лечебный эффект от процедуры
заключается в усилении кровообращения и
лимфообращения. Данная манипуляция может
доставить Вам небольшой дискомфорт от
присасывания банок к коже»
«Вам понятен ход процедуры? Вы согласны на
выполнение данной процедуры?»
Ответ: «Да, я согласен на выполнение
процедуры»
В случае отсутствия такового уточнить
дальнейшие свои действия у врача.
Учеб я о е п о с о б и е | 114
пациенту ранее встречаться с данной процедурой: - если да, то по какому поводу и как он её перенёс? | такую процедуру? Как Вы ее перенесли?» |
6. Обработать руки гигиеническим способом, осушить. | «Обрабатываю руки гигиеническим способом» |
7. Подготовить необходимое оснащение. Проверить целостность банок. | «Готовлю на манипуляционном столе необходимое оснащение {перечислить). При помощи марлевой салфетки проверяю края банок. Целостность банок не нарушена» |
8. Надеть средства индивидуальной защиты: медицинскую шапочку и нестерильные перчатки (при необходимости). | «Надеваю средства индивидуальной защиты для соблюдения инфекционной безопасности» |
9. Осмотреть кожу пациента на предмет повреждений, гнойничков, сыпи - для определения показаний к проведению процедуры. Освободить от одежды верхнюю часть туловища. | «Разрешите осмотреть Вашу кожу. Снимите, пожалуйста, рубашку. Кожа целостная, без изменений и высыпаний. Противопоказаний к проведению процедуры нет» |
10. Отрегулировать высоту кровати. Опустить изголовье кровати (при необходимости). Помочь пациенту лечь на живот (при постановке банок на спину) и принять удобную позу, голова пациента должна быть повернута на бок. | «Я опущу изголовье кровати. Ложитесь, пожалуйста, на живот (при постановке банок на спину), голову поверните на бок, руками обхватите подушку» |
11. Надеть на голову пациенту одноразовую медицинскую шапочку. | «Для предупреждения воспламенения волос я надену на вас одноразовую шапочку» |
Выполнение манипуляции | |
1. Приготовить фитиль: вату надежно закрепить зажимом. | «Подготавливаю плотный фитиль - надежно закрепляю кусок ваты на зажиме/корнцанге путем накручивания» |
2. Нанести на выбранный участок кожи пациента тонкий слой вазелина. Снять остатки вазелина марлевой салфеткой со своих рук/либо сменить перчатки. | «Сейчас я нанесу Вам на кожу тонкий слой вазелина. Он повысит эластичность кожи и защитит ее от возможного ожога» |
3. Смочить фитиль в спирте и отжать его о стенки емкости. Флакон закрыть крышкой и отставить в сторону. Если на кожу попал спирт - тщательно вытереть руки. | «Смачиваю фитиль в спирте и тщательно отжимаю. Закрываю и убираю флакон в сторону во избежание воспламенения» |
4. Зажечь фитиль. | «Поджигаю фитиль» |
5. Ввести фитиль в банку, предварительно взятую в другую руку. Удержать фитиль в полости банки 2-3 секунды, извлечь его и быстрым движением приставить банку к коже пациента. Повторить эти действия необходимое, по числу банок, количество раз. Примечание: необходимо помнить, что пламя должно только вытеснить воздух из банки, но не накалять её края, так как в этом случае возможен ожог кожи. | «Держа банку недалеко от поверхности тела пациента, ввожу в нее фитиль на 2-3 секунды, и энергичным движением прикладываю всем утолщённым краем к коже пациента. Таким образом ставлю необходимое количество банок на расстоянии 2,5 см друг от друга» |
6. Потушить фитиль, погрузив его в воду. | «Тушу фитиль в емкости с водой» |
7. Накрыть поверхность банок пеленкой, а сверху накрыть пациента одеялом. | «Прикрываю банки пеленкой. Пациента укрываю одеялом» |
8. Через 3-5 мин проконтролировать эффективность постановки по выраженному (1 и более см.) втягиванию кожи в полость банки. При не эффективной постановке одной или | «Через 3-5 минут провожу контроль эффективности постановки банок - глубина всасывания кожи в банку должна составлять примерно 1 -3 см. Провожу рукой по банкам - |
Учебное пособие | 115
нескольких банок — снять их и установить повторно (если это возможно). | при не эффективной постановке одной или нескольких банок снимаю их и устанавливаю повторно (если это возможно)» |
9. Убедиться в отсутствии болевых ощущений у пациента. | «Как Вы себя чувствуете, все ли в порядке?» Ответ: «Я чувствую себя нормально» |
10. Выдержать экспозицию 15-20 минут. | «Прошу Вас спокойно полежать 15,-20 минут для достижения терапевтического эффекта» |
11. Обработать руки гигиеническим способом, осушить. | «Обрабатываю руки гигиеническим способом» |
12. По истечении времени процедуры снять банки: одной рукой отклонить банку в сторону, другой надавить на кожу с противоположной стороны у края банки, после чего снять банку. | «Время процедуры подошло к концу, позвольте я сниму банки. Провожу безболезненное снятие банок - для этого одной рукой слегка отклоняю медицинскую банку в сторону, а пальцем другой руки придавливаю кожу у края медицинской банки. Таким образом, в неё проникает воздух, и она легко отделяется от кожи. После снятия медицинских банок, в местах их постановки, должны быть умеренные кровоизлияния округлой формы» |
13. Салфеткой удалить с кожи пациента остатки вазелина. | «Сейчас я протру вашу кожу салфеткой от остатков вазелина» |
Окончание манипуляции | |
1. Помочь пациенту одеться. Укрыть его одеялом и предупредить, что он должен оставаться в постели ещё 20 - 30 минут. | «Я помогу Вам одеться и укрою Вас одеялом. Прошу оставаться в постели еще минут 20-30 для закрепления теплового эффекта» |
2. Использованное оснащение подвергнуть дезинфекции и утилизации. | «Погружаю медицинские банки в емкость с дезинфицирующим раствором. Выдерживаю экспозицию, затем промываю проточной водой, высушиваю и помещаю на хранение в отведенное место. Использованные марлевые салфетки и шапочку утилизирую в огходы класса «Б». Убираю пеленку и помещаю се в мешок для использованного белья» |
3. Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующей салфеткой способом протирания. Салфетку поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б» Примечание: кратность протирания определяется инструкцией к салфеткам | «Обрабатываю рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующей салфеткой способом протирания. Салфетку .утилизирую в емкость для отходов класса «Б» |
4. Снять перчатки. Обработать руки гигиеническим способом. | «Снимаю перчатки и утилизирую их в мешок для отходов класса «Б». Обрабатываю руки гигиеническим способом» |
5. Уточнить у пациента его самочувствие. | «Как Вы себя чувствуете, все ли в порядке, Вам удобно?» Ответ: «Я чувствую себя хорошо, мне удобно» |
6. Сделать соответствующую запись о результатах выполнения манипуляции в медицинскую документацию. | «Фиксирую в медицинской документации данные о выполненной манипуляции» |
Примечания:
-
В клинической практике разрешается использование альтернативных способов постановки
банок. Преимуществами альтернативных способов является достижение клинического эффекта
без использования пламени, снижение материальных затрат, больший психологический
комфорт для пациента. -
Альтернативными способами постановки банок являются использование:
-
силиконовых банок, позволяющих после сжатия и контакта с поверхностью кожи пациента
создавать дозированное разряжение до 0,05 МПа. Необходимо сдавить корпус банки,
достигая уменьшения объема внутренней полости; приложить банку к выбранному месту,
обеспечивая плотный контакт плоскости горлышка с кожей пациента; отпустить корпус
банки; -
методов аппаратной вакуум-терапии, при которых разрежение в полости банки
достигается использованием механического или электрического насоса. Использование
аппаратов вакуум-терапии проводится в соответствии с инструкцией производителя.
Применение согревающего компресса
Компресс (франц. copresse, лат. compressum - сжимать) - специальная лечебная
многослойная повязка.
Компрессы, в зависимости от воздействия на организм человека, подразделяются:
-
общие и местные -
сухие и влажные.
Сухие компрессы представляют из себя ватно-марлевыми повязки для защиты тех или иных
участков тела от действия холода.
Влажные согревающие компрессы используются в практике наиболее часто. Виды
согревающих компрессов:
-
водный -
водно-спиртовой (полуспиртовой - к воде прибавляют салициловый, камфорный или этиловый
Ц
спирт)
-
масляный -
лекарственный.
ель:
-
длительное и равномерное расширение кровеносных сосудов -
улучшение кровообращения в тканях -
уменьшение отечности тканей -
отвлекающее, болеутоляющее и рассасывающее действие
Показания: -
местные воспалительные процессы:
-
кожи -
подкожной клетчатки -
инфильтраты после инъекций -
флебиты -
лимфаденит и др.
-
местные воспалительные процессы в суставах и околосуставных тканей -
воспалительные процессы гортани -
гематомы -
воспаление в среднем ухе (катаральный отит) -
ушибы, травмы (через сутки)
Противопоказания:
-
высокая лихорадка -
нарушение целостности кожных покровов -
аллергические и гнойные высыпания на коже:
-
дерматиты -
пиодермия -
фурункулёз.
-
новообразования -
ушибы в первые часы и сутки -
не следует накладывать компресс на кожу, смазанную йодом
Учебное пособие | 117
Осложнения:
-
ощущение озноба после наложения компресса -
сильное жжение в области наложения компресса -
невозможность согнуть конечность при наложении компресса на сустав -
посинение конечности в ближайшее время после наложения компресса -
психологический дискомфорт, связанный с наложением компресса на видимые участки тела -
риск смещения повязки при наложении её на ягодичную область -
раздражение кожи -
инфицирование кожных покровов (при несоблюдении правил асептики)
Оснащение:
-
марлевая салфетка, сложенная в 8 слоёв -
клеёнка/компрессная (парафинированная) бумага -
вата -
бинт -
вода комнатной температуры (22 - 25°С) либо 40-45% раствор этилового спирта -
ножницы -
лоток -
оснащение для обработки рук (мыло жидкое, одноразовые полотенца для рук) -
оснащение для утилизации медицинских отходов классов «А» и «Б» (мешки/емкости)
Порядок действий:
Алгоритм выполнения | Примерный текст комментариев (ответов) специалиста |
Подготовка к манипуляции | |
1. Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль. | «Здравствуйте! Я медицинская сестра (медбрат). Меня зовут (ФИО)» |
! 2. Попросить пациента представиться (если . пациент в сознании). Идентифицировать пациента. | «Представьтесь, пожалуйста, назовите Ф.И.О. полностью, дату рождения и свой возраст. Как я могу к Вам обращаться?» Сверяю ФИО пациента в медицинской документации: «Пациент идентифицирован» |
3. Сообщить пациенту о назначении врача. Объяснить цель и ход процедуры. | «По назначению врача я поставлю Вам согревающий компресс для облегчения Вашего состояния. Компресс задерживает на месте приложения теплоотдачу и испарение. Между кожей и влажной тканью компресса образуется слой водяных паров, согретых до температуры тела. Лечебный эффект от процедуры заключается в равномерном и длительном расширении сосудов, что увеличивает приток крови к тканям» |
4. Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую манипуляцию. | «Вам понятен ход процедуры? Вы согласны на выполнение данной процедуры?» Ответ: «Да, я согласен на выполнение процедуры» В случае отсутствия такового уточнить дальнейшие свои действия у врача. |
5. Уточнить у пациента, приходилось ли пациенту ранее встречаться с данной процедурой: - если да, то по какому поводу и как он её перенёс? | «Скажите, пожалуйста, Вам ранее выполняли такую процедуру? Как Вы ее перенесли?» |
6. Обработать руки гигиеническим способом, | «Обрабатываю руки гигиеническим способом» |
Учебное пособие | 118
осушить. | |
7. Подготовить необходимое оснащение. | «Готовлю на манипуляционном столе необходимое оснащение (перечислить). Отрезаю ножницами необходимый (в зависимости от области применения) кусок марли для компресса и складываю ее в восемь слоёв. Вырезаю кусок компрессной бумаги: по периметру на 2 см больше марлевой салфетки. Приготавливаю кусок ваты по периметру ещё на 2 см больше, чем компрессная бумага» |
8. Надеть средства индивидуальной защиты: медицинскую шапочку и нестерильные перчатки (при необходимости). | «Надеваю средства индивидуальной защиты для соблюдения инфекционной безопасности» |
9. Освободить от одежды нужный участок тела. Осмотреть кожу пациента на предмет повреждений, гнойничков, сыпи - для определения показаний к проведению процедуры. | «Прошу Вас подготовить поле для наложения компресса. Разрешите осмотреть Вашу кожу - кожа целостная, без изменений и высыпаний. Противопоказаний к проведению процедуры нет» |
10. Придать пациенту положение, наиболее удобное для наложения компресса, с учетом области постановки. | «Прошу занять Вас необходимое положение для наложения компресса» |
Выполнение манипуляции | |
1. Налить в лоток этиловый спирт или воду комнатной температуры, смочить марлевую салфетку (действующий слой), слегка отжать её и наложить на необходимый участок. | «Сейчас я смочу марлевую салфетку и наложу ее на Вашу кожу» |
2. Поверх марлевой салфетки наложить компрессную бумагу/клеенку (изолирующий слой) и слой ваты (согревающий слой). Примечание: при постановке компресса на ухо марлевую салфетку и компрессную бумагу необходимо разрезать в центре не до конца (по типу «штанишек»). | «Поверх марлевой салфетки накладываю компрессную бумагу/клеенку и слой ваты. Каждый слой больше предыдущего на 2 см» |
3. Закрепить компресс бинтом (фиксирующий слой) так, чтобы он плотно прилегал к телу, но не стеснял движений. | «Закрепляю компресс бинтом в соответствии с требованиями десмургии так, чтобы он плотно прилегал к коже, но не стеснял движений. При наложении компресса на ягодичную область фиксирую его лейкопластырем или клеолом |
4. Уточнить у пациента его самочувствие. | «Как Вы себя чувствуете, все ли в порядке, Вам удобно?» Ответ: «Я чувствую себя хорошо, мне удобно |
5. Зафиксировать время:
| «Фиксирую время процедуры» |
6. Через 1,5 часа с момента постановки компресса необходимо проверить его эффективность: подвести палец под повязку, не нарушая целостность компресса, и пощупать марлевую салфетку. | «Проверяю степень влажности салфетки:
|
7. Обработать руки гигиеническим способом, осушить. | «Обрабатываю руки гигиеническим способом' ■ |
Окончание манипуляции | |
1. После окончания процедуры снять компресс, утилизировать использованные материалы. | «Время процедуры подошло к концу, позвольте я сниму компресс. Использованный компрессный материал помещаю в мешок хтя отходов класса «Б» |